ロッキー・ホラー・ショーの晩餐シーンでブラッドがキレた訳 ドイツ姓フォンは侮蔑?

このQ&Aのポイント
  • 有名なカルト映画「ロッキー・ホラー・ショー」の晩餐シーンでブラッドが怒る理由は、フォンという言葉がキーだったからです。
  • フォンはドイツの元貴族の姓に使われることが多く、特に上流階級や名門家系でよく見られます。
  • ブラッドがキレた理由は、フランクがスコット博士をフォン・スコット博士と呼んだことに対して、侮蔑や嘲笑の意味合いを感じたからです。
回答を見る
  • ベストアンサー

ロッキー・ホラー・ショーの晩餐シーンでブラッドがキレた訳 ドイツ姓フォンは侮蔑?

有名なカルト映画「ロッキー・ホラー・ショー」の晩餐シーンで 以下のようなやり取りがあります。 スコット "I kew he was in with a bad crowd, but it was worse than I imagined. Aliens!" 「あいつ(エディ)がよくない連中とつきあっているのは知っていたが  私が想像していた以上だったようだ。宇宙人とは!」 ブラッド&ジャネット(驚いて) "Dr. Scott!" 「スコット博士!」 フランク(フォンの部分を強調しながら) "Go on, Dr. Scott. Or should I say Dr. Von Scott?" 「続けて、スコット博士。  それともフォン・スコット博士と呼んだ方がいいかしら?」 ブラッド(フランクに向かってキレながら) "Just what exactly are you implying!?" 「どういう意味だ!?」 スコット(ブラッドをなだめる) "It's all right!" 「いいんだ!」 このシーンでなぜブラッドが怒っているのかわからないんです。 流れからして、フォンという言葉がキーだと思うんですが 「ドイツの元貴族の姓につく」という以上の意味があるんでしょうか?

  • 洋画
  • 回答数1
  • ありがとう数20

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

「元貴族」というよりも「ドイツ姓」を強調することにより、「このナチめが!」みたいなことを言いたいわけです。もっと言えば「ナチの科学者めが」みたいなことですね。ちなみに、博士は最初からバリバリのドイツ訛りでしゃべり続けていますが、「スコット」は、英米圏でありふれた姓なので、「英米圏に溶け込んだドイツ移民のふりしちゃって、結局はナチじゃないか」的なニュアンスで「Or...」のセリフを言ったのでしょう。 もちろんスコットが元ナチ党員だったという根拠は何もなく、あったとしても、今は善良な市民として暮らしていると、ブラッドは恩師スコットのことを、そう解釈しているので抗議したわけですが、フランクにしてみれば、「エイリアン=不良以下」と侮蔑されたので、仕返しに、スコットを「ドイツ人=ナチ」と侮蔑したかったのでしょう。 差別ネタ満載の『ロッキー・ホラー・ショー』ですから。

nakata321
質問者

お礼

詳しい説明ありがとうございます。 やっと合点がいきました。 とても好きな映画で、何十回と見ていて 細かいネタとかもかなりわかるようになってきたんですが このシーンだけは本当にさっぱり意味がわからず 英語圏のネットで調べてたんですが、英語力不足で調べきれず あきらめかけていたので助かりました。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • ロッキーホラーショーが観たいんです。

    どこかで、ロッキーホラーショーを上映していませんか? 東京近辺で、できれば、一緒に盛り上がれるイベント上映会がよいのですが。

  • 「ロッキーホラーショー」「キャバレー」のビデオ

    を探してます。 もちろんレンタルではよくあるのですが、二つとも大好きな映画で何度借りて見たかわかりません。 だから、出来る事ならビデオを買いたいのですが、探しても見つからないんです(;_;) 東京でこのニ作品のビデオが買える場所があったら教えていただけませんか? それとも、もう発売してないのでしょうか? 中古でも良いので欲しいです!

  • ロッキーホラーショーの様にイベント化した映画は他にありますか?

    10/30(日)の上映を知り24~5年振りにカワサキハロウィンへ観に行きましたらモノスゴイことになっておりました。 昔からカルトなファンの憑いている(笑)作品でしたので蛍光棒や新聞紙クラッカーは準備はしていったのですがヨモヤあそこまでとは・・ おかげで楽しい時間を過ごして参りましたが、他にあの様に素晴らしい参加型エンタテイメントとなっている映画は(洋画・邦画)問わずあるものでしょうか? ご存知の方いらっしゃいましたらお教え下さい。

  • ロッキー・ホラー・ショーの映画の最初の教会

    あのお墓は実際にあるのですか? 教会は偽者ですが。

  • ロッキー・ホラー・ショーのスーザン・サランドンの歌

    ロッキー・ホラー・ショーのスーザン・サランドンのあの独特の高音の歌は本人のものなんでしょうか。それとも吹き替えですか?ご存知の方、よろしくお願いします。

  • 二問、分からない問題があります。

    二問、調べても分からないものがあります。 The doctor advised ( )the surgery. ( )に入るものを、次の4つから選ぶ、と言う問題です。 (1)me undergo (2)to me to undergo (3)that I must undergo (4)that I undergo He was ( )a book at the bookstore. ( )に入るものを、次の4つから選ぶ、と言う問題です。 (1)seen of stealing (2)caught stealing (3)looked at (4)being watched よろしくお願いします。

  • The Dark Glassesからの英文です。

    I saw Dr Gray leaving the Simmonds at six o'clock one evening. She must have been calling on poor Miss Simmonds. She noticed me at once as I emerged from the lane. "Don't loiter about, Joan. It's getting chilly." The next evening I saw a light in the office window. I stood under the tree and looked. Dr Gray sat upon the desk with her back to me, quite close. Mr Simmonds sat in his chair talking to her, tilting back his chair. A bottle of sherry stood on the table. They each had a glass half-filled with sherry. Dr Gray swung her legs, she was in the wrong, sexy, like our morning help who sat on the kitchen table swinging her legs. But then she spoke. "It will take time," she said. "A very difficult patient, of course." Basil nodded. Dr Gray swung her legs, and looked professional. She was in the right, she looked like our games mistress who sometimes sat on a desk swinging her legs. Before I returned to school I saw Basil one morning at his shop door, "Reading glasses all right now?" he said. "Oh yes, thank you." "There's nothing wrong with your sight. Don't let your imagination run away with you." I walked on, certain that he had known my guilty suspicions all along. Muriel SparkのThe Dark Glassesからの英文です。 主人公(Joan)は15歳ぐらいの女の子です。 Miss SimmondsはMr Simmonds (検眼士)の姉です。 Miss Simmondsが誤ってatropineという薬を点眼してしまい、失明の危機に陥っているところです。 -------------------------------------------------------------- ●Dr Gray swung her legs, she was in the wrong, in the wrongを辞書で引くと「間違って」とありました。 グレイ医師は足を揺らし、間違っていた。というのはどういう意味でしょうか? 教えてください。お願いします。 前文は "Dr Gray says if you switch from eserine to atropine--" It was put down to an accident. There was a strong hope that Miss Simmonds's one eye would survive. It was she who had made up the prescription. She refused to discuss it. I said, "The bottle may have been tampered with, have you thought of that?" "Joan's been reading books." The last week of my holidays old Mrs Simmonds died above the shop and left all her fortune to her daughter. At the same time I got tonsillitis and could not return to school. I was attended by our woman doctor, the widow of the town's former doctor who had quite recently died. This was the first time I had seen Dr Gray, although I had known the other Dr Gray, her husband, whom I missed. The new Dr Gray was a sharp-faced athletic woman. She was said to be young. She came to visit me every day for a week. After consideration I decided she was normal and in the right, though dull. となっています。

  • フレンズこの1文!from 1-16(3)

    well maybe now I'm not ok with it not being ok. この一文がわかりません。 解読お願いいたします。 ■シチュエーション■ ジョーイがフィービーにフィービーの双子の姉をデートに誘ってもいいかと再度確認しているシーン。 JOEY: Hey, Phoebe, I asked you and you said it was ok. PHOEBE: All right, well, maybe now it's not ok. JOEY: Ok, well maybe now I'm not ok with it not being ok. PHOEBE: Ok.

  • 英語の関係詞でよくわからない問題があります。

    1( )に適当な語を入れてください。 1.ギターを弾くことは、彼が一番好きなことだ。 Playing the guitar is ( )( )( ) the best. 2.私が買いたいのは、その作家の新しい本だ。 ( )( )( ) to buy is the writer's new book. 3.彼が料理するものを食べてみたいのです。 I'd like to eat ( )( )( ). 2正しくならべかえてください。 1.She found (was/peach/a/which/big/flating). 2.It was the biggest (seen/she/that/ever/had/peach). 3.Her husband came back from (had/which/in/mountain/he/the/worked). 4.What (are/reading/you) sounds like a horror story. 3和訳してください。 1-a.I have two cousins who are college students. 1-b.I have two cousins,who are college students. 2-a.Laura got married to a doctor whom I didn't know. 2-b.Laura got married to a doctor'which I didn't know. 3.He told me that he caught a cold,which was a lie. 2番は意味も教えてくださると嬉しいです><

  • 翻訳サイトで日本文を翻訳したのですが、おかしな所があると思うので直して

    翻訳サイトで日本文を翻訳したのですが、おかしな所があると思うので直してもらえませんか? こんばんは! 翻訳サイトで下記の日本文を翻訳したのですが、おかしな所があると思います。申し訳ないですが、おかしな所を直して、正しい英文にしていただけないでしょうか? 私の最高の経験は高校の修学旅行。 私は修学旅行で沖縄に行った。 そこでシュノーケリング体験をした。 沖縄の海は凄く綺麗だった。 そして、たくさんの熱帯魚を見た。 その中でも一番綺麗だったのは、クマノミでした。 イソギンチャクに集まるクマノミの群れは、遠くから見てもはっきり見えた。 魚以外では、ナマコを触ったことが印象に残っている。 ナマコは表現しにくい感触だった。 My best experience is a school excursion of the high school. I went to Okinawa in the school excursion. Then, snorkeling was experienced. The sea in Okinawa was terrible and beautiful. And, a lot of tropical fishes were seen. Beauty was the bear flea. The crowd of the bear flea that gathered in the sea anemone was clearly seen though saw from a long distance. Having felt after the sea cucumber remains in the impression excluding the fish. The sea cucumber was a feeling not expressed easily.