• ベストアンサー

ツインピークスの吹替ありますか

かなり前TVでツインピークスやってましたよね。 その時吹替えでかなり面白かったのですが、 今レンタルビデオでは、吹替えは置いてないようです。 質問があります。 (1)T.Pの場合、吹替えOR字幕どちらが面白いと思いますか。 (2)DVDの場合、吹替えはあるのでしょうか。つまり、吹替え版を見ることは出来ますか。

  • atk18
  • お礼率13% (143/1041)
  • 洋画
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tksoft
  • ベストアンサー率36% (99/273)
回答No.1

(2)DVDの場合、吹替えはあるのでしょうか。つまり、吹替え版を見ることは出来ますか。 吹き替えを見ることが出来ます。音声は英語・日本語の切り替えが可能ですし、「ツイン・ピークス ファースト・シーズン ― スペシャル・コレクター ズ・エディション DVD BOX」では英語字幕もあります。また、映画版の「ツインピークス : ローラ・パーマー最後の7日間」もあります。こちらは、音声は英語・日本語の切り替えが可能ですが字幕は日本語のみです。 ・ツイン・ピークス ファースト・シーズン ― スペシャル・コレクター ズ・エディション DVD BOX http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00006C7E4 ・ツインピークス : ローラ・パーマー最後の7日間 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00005R22Q

その他の回答 (1)

  • imocoro
  • ベストアンサー率35% (65/183)
回答No.2

こんにちは。 苦痛でなければ「字幕」をオススメします。 英語だからこその臨場感?とゾクッとくる台詞回しは 「吹き替え」のそれとは比べ物になりません。 とはいえ、物語後半の「ウインダムアール編?」ぐらいから グッとディープな世界に入っていくので、その辺は 「吹き替え」のほうが理解しやすいといえばしやすいですが・・・

関連するQ&A

  • 指輪物語の吹き替え版

    愚かな質問で申し訳ないのですが、 「ロード・オブ・ザ・リング」の、第一部の吹き替え版が見たいのですが、今から見る事は可能なのでしょうか? レンタルビデオだったら吹き替え版ってありますか?(近所にレンタルビデオ屋がないのでチェックできないんです。)あと、発売されてるDVDは字幕版なんでしょうか?

  • 洋画の吹き替えの作り方について

    TVなどで放送されている洋画の吹き替え版の作り方について教えてください。 大学の卒業論文で映画の字幕版と吹き替え版の訳し方の違いについてをテーマにしています。字幕を作る方の文献は色々とあるんですが、吹き替えに関するのがないので困ってます。 

  • プロジェクトAII DVDの吹き替え

    質問があります。 ジャッキーチェンの、プロジェクトAIIのDVDを本日レンタルしてきました。 で、私は実は字幕が苦手で映画は日本語吹き替えでいつも楽しんでいます。レンタルのビデオならば、日本語字幕/日本語吹き替え版と借りる時によく見て借りないといけないんですが、DVDは音声の選択が出来るものがほとんどですよね?(というか、選択できるものしか見た事がない) ただ、このプロジェクトAIIは音声選択、おそらく語言という選択部分が(メニュー画面から中国語らしいです)廣東語(Cantonese)と國語(Mandarin)しか選べない様です。ただ、なにしろメニュー画面から中国語っぽいので本当に日本語吹き替えにする事はできないんでしょうか? 見た事ある方、どうでしたでしょうか? また、プロジェクトA(I)自体もレンタルされていたので先にIIを借りたんですが、Iの方もDVDは日本語吹き替えはできないんでしょうか?出来ないならば、レンタル自体をやめようと思ってるくらい、吹き替えしか受け付けない人なのです・・。

  • ツインピークスのインターナショナル版の犯人は?

    ツインピークスの「パイロット版のインターナショナル版」は通常の放送版と違う犯人というのを知ったのですが誰なんですか? 現在、ツインピークスのDVDを見ていてパイロット版のオンエア版を見終わったところです。 レンタルショップではインターナショナル版はないので知っておきたいと思いまして… 毎週DVD2枚ずつ借りるので映画版も含めて見終わるのは数ヶ月かかりそうです(;・∀・)

  • 洋画のDVD、これは吹替え?それとも吹替えと字幕両方?

    洋画のDVDを買おうと思い、裏の表示を見たんですが、吹替え版なのか、吹替え版と字幕版と両方が入ってる(選択できる)のかがわかりません。 というのも、声優さんの名前が書いてるので、吹替えは間違いなく入ってると思うのですが、 字幕: 日本語/英語 音声: 英語/日本語 っていう表示が、よくわかりません。 洋画のDVDのパッケージのどこを見れば吹替え版なのか字幕版なのかわかるのですか? 最近は、1000円前後で洋画のDVDが売ってるのでぜひ買いたいと思うのですが、そのあたりがわからないので、まだ買えずにいます。(洋画は字幕で観たい派なので。) よろしくお願いします。

  • スターウォーズ・エピソード3・・・劇場で吹き替え版はやりますか?

    小3の息子が、スターウォーズのファンです。 前作までは全てビデオ(吹き替え版)をレンタルして見たのですが、 今夏公開のエピソード3を、是非とも劇場で見たいと言っています・・・が、 小3ゆえ、字幕スーパーで見るのはおそらく無理だと思います。 そこで質問なのですが、 劇場での吹き替え版というのは存在するのでしょうか? 今まで私は劇場にて何度も洋画を見てきましたが、 「字幕か吹き替えか」を意識して映画館に入った事はなく、 毎回、当たり前のように字幕スーパーで見ていました。 もしかして、劇場での吹き替え版というのは存在せず、 ビデオ化されて初めて吹き替え版で見れるのでしょうか??? 御存知の方、よろしくお願い致します。

  • TV用の映画の吹き替え。

    TVで観た映画をまた観たくなってレンタル店でビデオを借りるとTVで放送していた声優とは違いました。 聞くところによると吹き替えにはいくつか種類あって *TV放送のみ *ビデオ、DVD用 *映画公開用 などあるそうですね。 しかし。。なぜそんな2度手間な事をするんでしょうか? しかも主役だけ同じ声優で他は違う。というのもあります。その時はもちろん主役のセリフも微妙に違います。その声優さんはどう思っているのやら。。。 レンタルや発売されている吹き替えをそのまま放送しないで地上波の各局で吹き替えをし直す事になにかトメリットがあるのでしょうか?

  • スタンドバイミーの吹き替え

    私は スタンドバイミーが大好きで 小学校のときから ひたすらテレビでダビングしたやつを観続けました。最近字幕で観てみましたが、吹き替えのほうが出来がよかったです。しかしダビングしたやつを無くしてしまっていたので、吹き替えをビデオでレンタルしました。すると クリスの声優が 高山みなみで 全然合いませんでした。深夜でスタンドバイミーがあると聞いて、観るとまた高山みなみでした。もう昔の吹き替えは手に入らないのでしょうか? DVD買いたいのですが 高山みなみならいやなので 迷っています。

  • シュワの『トータルリコール』の吹き替えについて

    DVD『トータルリコール』スペシャルエディションを入手しました。これでもかの弾着シーンが最高ですが、この作品のもう一つの魅力である日本語吹き替えについて質問です。 DVDに収録されている日本語吹き替えはシュワの声がTV版と違います。(TV版はスッパマンだったと思う)また、シャロン・ストーンの声も昔のショウビズ・トゥデイの女性の声の人でした。 個人的にTV版の声に愛着があるので、手に入れたいのですが、ビデオの吹き替え版もこのDVD版と同じ声なのでしょうか? また、こういった日本語吹き替え版のデータベースなどは存在するのでしょうか?TV版とDVD版の声優キャストを知りたいのでよろしくお願いします。

  • ターミネーター、ターミネータ2の日本語吹き替えDVDある??

    こんにちは。 タイトル通りです。 私は字幕派なんで、全く気にしていなかったのですが、いざ子供に観せようと思ったら・・・。 「あらら・・吹き替え無い!」 って事に(笑) ビデオはデッキが無いので観られません。 T1、T2のDVDで、日本語吹き替えの物ってありませんか? 子供が観たがっているので探しています。 T3はレンタル屋で吹き替えもあるDVDがありました。 どなたかご存じの方よろしくお願い致します。 ちなみにTVで「コマンドー」を観てから、子供の心にシュワ好きが芽生えたようです^^