- 締切済み
Outlook Exressについて。
以前はお世話になりました。 上記メールについてまたまた質問します。 メールが送れなかった時に送れませんでしたと返信がきますがすべて英語で帰って来ます。これを日本語に変換したり、原因の単語及びどこがいけないのか(ポイント)の見分け方ってあるのでしょうか? 英語ってむずかしいですよね。まず英語の勉強も必要ですね。 どなたか教えて下さい。
- taxi-
- お礼率90% (69/76)
- その他(メールサービス・ソフト)
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- web2525
- ベストアンサー率42% (1219/2850)
アンデリバリーメール自体はメールサーバーの使用により標記自体が異なっていますがエラーコード自体は共通ですので、エラーコードでの確認が有効かと思います。 通常は送信先のメールアドレスの後ろに3桁のエラーコード、エラーの内容が記載されています。 参考URLの”共通の送信エラー”を参照ください
- kjtyn7
- ベストアンサー率24% (300/1223)
メールが届かない原因は、ほとんどアドレス間違いです。受信したメールから発信者のアドレスを、受信者(自分)のアドレス帳に登録すれば間違いが防げます。新たにアドレスを登録するときは、.(ドット)など一字一句間違いないよう細心の注意が必要です。必要なら下記URLで翻訳できますが、届かない要因を知らせる機能はありません。
お礼
大変参考になります。すごいURLを教えて頂きありがとうございます。 メールのエラー翻訳もですが、実は私のところには中国の研修生が3人ほど居ます。まだ10ヶ月ほどになりますが会話がなかなか通じません。 難しい事になると大変です。お互いの言い分に満足いかない事も多々あります少しでも近寄れるようにこのページを参考にさせて頂きます。 でもこんな翻訳ページがあるなんておどろきです。
- adcha128
- ベストアンサー率21% (137/629)
下記urlを参照してみて下さい。
お礼
ありがとうございます。英語が読めないので大変ですが、分かりやすい URLを教えて頂き感謝します。すみませんでした。
関連するQ&A
- 英語→日本語翻訳ソフトありませんか
せっぱつまってますので、期間限定の体験版とかでもいいのですが、 英語メールを日本語に変換できるソフト。ありませんか。 よって、「単語のみ」ではなく「文章を」翻訳できるものが必要です。 良回答には必ずポイントさしあげます。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- フリーウェア・フリーソフト
- OutLook Express 6.0 を英語、日本語混在環境で使用したい。
OutLook Express 6.0 を英語、日本語混在環境で使用しています。 英語メール(ユニコード UT8)を受信して、日本語入力をして返信をしようとするとエラーになり送信ができません。ユニコードを日本語へ変換すれば、送信できるようになるのですが、頻繁に英語、日本語混在環境でメールをやり取りするため、かなり手間がかかります。 このような環境でOutLook Expressを使用する場合、みなさんどうしていますか??? 是非、手間がかからない方法とうありましたら教えてください。 宜しくお願いいたします。
- 締切済み
- Windows XP
- 日本語の単語カードを探している。
私は留学生で日本語の勉強をしているがなかなか単語を覚えられなくて何か良い勉強方法ありますかね。 考えたのは日本語の単語カード、しかし本屋行ってもないです。英語の単語カードはたくさんあるが、日本語のはなくて困っている。売っている本屋を知っていたら教えて下さい。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 客に関する一連の日本語の概念の英語
日本語を勉強中の中国人です。日本語の「お客様」、「お客さん」、「顧客」、「カスタマー」、「クライアント」の概念にピッタリ合う英語単語もあるかどうか興味を持っております。上記の日本語の概念にふさわしい英語はどのようになっているのか、教えていただけないでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英単語の覚え方について
こんばんは。 いつもありがとうございます。 英単語のカードで、”英単語ターゲット”の1~800というのを買ってきました。 最初から知っているカードは、(とっておくと机がいっぱいになるから)捨てようと思ったのですが(まだ知ってるカードは13枚しか見つかってないんですけど)、ちょっと気になることがあります。 知ってるというのは英語から日本語で赤で書かれている意味を知っているという意味なので、 日本語のほうを見て、英語がわかるとか書けるわけではありません。 全部のカードについて、日本語から英語が書けるまで勉強する必要はありますか? それとも、このカードは英語から日本語ができたらすてて、 日本語から英語にできるようにするのは、なにか別の方法がありますか。 もしよかったら教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 大学・短大
- Outlook Expressが英語
以前何か変なものをダウンロードしてしまって、(多分IE5.5の英語バージョンかなにか)IEが英語になってしまいました。何とか頑張って何かを消してIEは日本語に戻ったのですが、OutlookExpressだけがまだ英語のままです。ファイル、編集とか、上のほうのアイコン(?)みたいなものなど、全て英語です。これを日本語に戻す方法はありますか?(初心者なので分かりやすく教えてください。お願いします。)
- 締切済み
- オフィス系ソフト
- Outlook2003のフォントの固定について
Outlook2003を使用しています。 新規作成も返信もHTML形式を選択していますが、 日本語のフォントの固定は出来るものの、英語を打ち込む際、日本語と同じフォントになってしまいます。 いつも、新規作成や返信時に 書式->フォント->英数字フォントを『日本語と同じフォント』から必要なフォントにわざわざ変えています。 Outlookの設定で日本語フォントと英数字フォントを別々に設定する方法はありませんか?
- ベストアンサー
- その他MS Office製品
- 相手を傷つけず断りたい(英訳)
相手を傷つけず断りたい(英訳) 以前、「最近知り合いになった人が、日本語しかしゃべれない。自分は英語しかしゃべれない。その友人とやりとりをする為に、自分に日本語を教えてくれないか」 という英語のメールが私のサイトを通じて届きました。 何度かやり取りはしたことがあるものの、私は英語は不得意ですし、時間も割けません。しかも今療養中です。 ですが、彼のやる気みたいなものは、素晴らしいと思っています。 ですので、できるだけ傷つけず、彼に断りの返信をしたいのです。 以下の日本語を英語に直していただきたいです。 英語ならでは?の率直な断り方というのがいまいちわからなくて、おかしいかもしれません。もし、この方がいいよという案などありましたら、改変などしていただいて結構です。 ------------------------- 私は、現在療養中で、しかもあなたの英語をうまく日本語に直せる自信がありません。 自分に関することは、簡単な英語にできるかもしれません。でも、自分以外のことは、難しいです。 だから、あなたのお願いを受けることができません。 でも、私はあなたの“日本語を勉強したい”という気持ちは素晴らしいと思います。 ぜひ頑張って日本語を勉強してください! ------------------------- よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- すみません、日本語訳を教えてください。
お世話になります。 「miscellanous」 という単語の日本語訳を教えていただけないでしょうか? 今まで英語には出来るだけ遠く離れたところにいようと思って生活してきたのですが、現在英語を遣わないといけない状況になっております。 一応ヤフー検索とエキサイト検索を使いましたが、上記の単語だけ意味が出てきません。 どうか宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
有り難うございます。メールアドレスの後の番号を見るなんて知りませんでした。URLも教えて頂きすみませんでした。送り添付資料は7.2MBなんですが相手先の受け容れ容量を超えていることが分かりました。 番号552でした。