• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

ヤフオクで出品したのですが英語で質問されて困っています

ヤフオクで出品したノートパソコンに映画で質問が着て困っています ないようは Hello seller, i am jues from Canada i saw you item paste on auction i have interest in it for my son in Nigeria i want to buy it for him i want to offer you $2,500:00USDollar including the shipment cost to my son, i want you to E-mail me back(********123@gmail.com) to my box so i want you to send me your full bank information for the payment Bank Holder Name.. Bank Name.. Account Number.. Tell Number.. thanks 翻訳サイトで訳してみましたがうまく訳せなくて困っています どうすればいいでしょうか

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数10
  • 閲覧数184
  • ありがとう数18

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.4
  • ozunu
  • ベストアンサー率14% (240/1644)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 出品した物に英語で質問されているのですが

    出品した物に、質問が来たのですが、 翻訳サイトを利用して翻訳してみたのですが、意味が理解できませんでした せめて、英語は無理だという事、海外の方とのお取引はお断りしています、と回答しようと思ったのですが、 相手の方が、多分お名前とメールアドレスを記載していて、そちらに連絡を欲しいというような文面です 回答すると、それが誰でも閲覧できる状態になってしまうので、 メールアドレスの方に回答をした方が良いのかなと思ったのですが 文面がよく分からないので、メールをするのが不安です 返答はしない方がいいのでしょうか… 質問内容↓(名前とメールアドレスは日本語にしました) Hello seller, My Name is 名前 from Canada I'm interested to your Item to my uncle in Nigeria and the shipping via Ems to my uncle in Nigeria and i want to offer you in $700USD for that and if you have another item for sell let me know that and making payment via bank to bank transfer i want you to reply me back in English and don't forget to send me your real e-mail.(メールアドレス)...........Awaiting to hear from you... Thanks..

  • ヤフオクでこんなメッセージが来ました。どういう意味

    英語でこんな質問が来ました。 My Name is /// from United State.I want to make an urgent purchase for your item pasted on Yahoo Auctions for my daughter in Nigeria.i will be paying you $1,500.00 USD for 4pieces unit including shipping via EMS SPEED POST to Nigeria due to it urgent need.Payment will be done through Bank Transfer.However i want you to reply me to my Email with your bank information via (////@hotmail.com) Await quick response. Thanks 乏しい英語力でうっすら分かったのですが、かなり怪しいです。無視するのがベターでしょうか? ぜひ正確な訳文を教えてください。

  • 翻訳してくださいm(_ _)m

    Seller, Mr Bejamin Bobo From Canada i saw your item paste on Yahoo auction i will like to buy it for my Son in Nigeria i like to offer you $2,000:00USDollar including the shipment Cost through EMS . i want you to E-mail me back to my box (bejaminb***@hotmail.com)and get back to me with your full bank payment Bank Account Name.. Bank Name Address..Account Number.. Thanks. Hello Seller, I am Mr Cherry Chung from United Kingdom i saw your item paste on auction site Japan and i am highly interested in buying it for my son in Nigeria as a birthday gift so i wish to offer you the sum of $2,000:00USDollar for the item plus the shipment cost to Nigeria and also contact me back to my personal mail box (cherrych***@live.com) so i want you to contact me back with your full bank details for the payment of the money to your account through bank to bank money transfer. Account Name. Account Number. Bank Name & Address. Email Address. Item Name. Thanks Am Mr Laurence Williams Presently in from Canada.i saw your item paste on YAHOO AUCTION Am interested in buying your item for my Friend, i will offering you $1,000.00USDollar for each of the item plus shipment to my Friend in Nigeria via EMS SPEED POST .Let me know how many pieces you have for sale.i will be remitting your payment via Bank to Bank transfer into your account.Get back to me via your personal e-mail and please reply back in English.Reply back to (laurencewilliams***@gmail.com)Hoping to read from you fast,Regards なんと読むか分かりません、翻訳してくださいm(_ _)m

その他の回答 (9)

  • 回答No.10

他の回答の通り「ナイジェリア詐欺」なのですが、どういう詐欺かと言うと… 1.日本の「代引き」のような、商品が相手に届くと代金が払われるシステムを使うからと安心させる。 2.税関職員、輸送会社職員、郵便職員がグルになっていて、現地の税関や郵便局で、送られて来た荷物を抜き取ってしまう。 3.相手は「善意の被害者」を装い「荷物が届かないのだが、本当に送ったか?」と問い合わせて来る。もちろん、相手は荷物が届かないので、お金は払わない。 4.現地の輸送会社に問い合わせても、荷物が届いたと言う記録はない。 5.結局、荷物だけ盗られておしまい。 「なぜナイジェリアなのか?」の理由は、現地の税関職員、輸送会社職員、郵便職員のモラルが非常に低く、荷物がちゃんと管理されてないから。金めの荷物はすぐ抜き取ってしまう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.9
  • pupu3sjp
  • ベストアンサー率58% (3224/5531)

質問文に「Nigeria」の文字が有れば、有名な「ナイジェリア詐欺」。 ※文字が無くとも詐欺の恐れが有り得ますが。 本件も「ナイジェリア詐欺」です。 無視しましょう。 結構、掲示板などで報告されていますが、ヤフオクでは何ら警告が されていないようです。 お膝元の「知恵袋」では、沢山の投稿が有りますがね。 http://search.chiebukuro.yahoo.co.jp/search/search.php?p=%E3%83%8A%E3%82%A4%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%83%AA%E3%82%A2%E8%A9%90%E6%AC%BA&flg=3

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.8

翻訳サイトなんて、使えないものなど頼らずに 私が翻訳してやりましょう。 出品者さん、こんにちは。 私はカナダの jues といいまして、あなたの出品物をオークションで見ました。 ナイジェリアにいる私の息子用に良いと思いまして、送料込み2500米ドルで買いたいと思っています。 Emailを ********123@gmail.comに返送していただいて、支払いのために出品者さんの銀行口座の情報(名義と銀行の名称、口座番号)を送信願います。 ありがとうございます。 ほかの方のいうとおり、これは有名なナイジェリア詐欺です。 PCやゲーム機を出品していたら結構きます。 海外発送OKにしてたら更にきますよ。 私は慣れていますがね。 質問にはこう回答しましょう。  I and ALL Japanese know stupid Nigerian frauds! Go to HELL! (俺たち日本人はみんな馬鹿なナイジェリア詐欺は知ってるぞ!○ね!)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.6
  • dod1972
  • ベストアンサー率43% (2842/6576)

無視してください。ナイジェリア詐欺です。詳細は、#4様リンク参照。 > have interest in it for my son in Nigeria 訳 ナイジェリアにいる私の息子用に、あなたの出品に興味を持ってます

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.7
  • Reffy
  • ベストアンサー率32% (1317/4014)

ナイジェリア詐欺 で検索するとこの手口もはっきり書いてあります。 口座番号の取得や品物を送ってくれたら送金しますなどの手口ですので、気をつけたほうがよいです。

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8A%E3%82%A4%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%83%AA%E3%82%A2%E3%81%AE%E6%89%8B%E7%B4%99

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.5
  • x1va
  • ベストアンサー率26% (802/3006)

出品時の設定で「海外発送する」にチェックを入れていなければ自動的に「海外発送はしません。(Seller will not ship internationally.) 」という文言が出品ページに付いているはずです。 それにもかかわらず質問しているのだから、無視すればいいでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3
  • ice_rif
  • ベストアンサー率20% (68/325)

取引が終了する前から「銀行口座の情報を教えろ」というのは、どう考えても詐欺でしょう。無視でかまわないと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2

「2500ドルで即決してくれませんか?。銀行名と口座名おしえて」とおっしゃっています。 判らなければ返答で「私は日本人で読み書きも日本語しか出来ません。 申し訳ありませんが日本語でお願いします」と日本語で返答すれば OK。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
noname#104909
noname#104909

よろしく売り手、iはあなたが同じく競売iにペーストするカナダiのこぎりからのjuesです彼にそれを買いたいナイジェリアiの私の息子のためのそれに対する関心をます、iはあなたに2,500ドルを提供したいです:支払い銀行Holder Name..のために、私にあなたの完全な銀行情報を送る私の息子への出荷コストを含む00USDollar、iはあなたにそう私の箱に後ろに(********123@gmail.com)i貧困について私に電子メールを送って欲しいですあなた銀行名..アカウント番号..…が感謝する数を言ってください

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • オークションに出品したらこの様な質問が二通送られてきましたが、意味が判らないので教えてください 詐欺でしょうか?

    Dear Seller, Im Mrs Hanna From Holland presently in Canada.Im highly interested in purchasing your item placed on YAHOO AUCTION for my son in Nigeria as a Birthday gift.I will offer you $1,200.00Usd the price for this item + shipping through EMS each,and i will like to know how many pieces you have available for sale.Payment will be made through Bank To Bank Transfer (Direct transfer to your bank account).I want you to reply me to my personal E-mail for further conversation Via (hanna.james@hotmail.com) Thanks

  • オークション出品に対しての質問

    オークションに出品中のものに次のような質問がきました。 簡単な英語なので、なんとなくニュアンスはわかるのですが 誤解していたら大変なので、訳してほしいです。 またどのように答えてあげたらよいのでしょうか? ちなみに、海外発送は対応していません。 よろしくお願いします。 個人名やアドレスと思われるところは()で変えています。 Dear Seller, I am (個人名) From Canada.I am highly interested in buying your item for my Uncle in Nigeria.I will offer you $2,000USD for this item + shipping through EMS SPEED POST ,Payment will be made through Bank To Bank Transfer (Direct transfer to your bank account).I want you to reply me to my personal E-mail for further conversation Via(E-mailアドレス)

  • オークションで英語の質問が届きました。

    オークションで英語の質問が届きました。 オークションで英語の質問が届きました。しかも同日に2通もです。 英語ができないので翻訳サイトを利用しても、内容もよくわかりませんし、 メールアドレスがあるようなので、回答して公開してはいけないですよね? かといって質問してくださったのに、無視をしてよいものなのでしょうか? ヤフーから、直接取引は警戒しろとのことなので、2通も来るとおかしい。新手の詐欺なのかとも思いました。 オークションと英語に詳しい方、よろしくお願い致します。 「Hello.I am Humphrey Williams from United State i saw your item paste on auction site i will like to buy it for my brother-in-law in Nigeria as a house warming gift so i will like to offer you the sum of $2,000:00USDollar for the item and the shipment cost via EMS SPEED POST JAPAN and i will like you to reply me back to (~@hotmail.com) so i will like to hear from you soon about your full bank information or PayPal for the payment of money to your account BANK NAME AND ADDRESS, ACCOUNT NAME & ACCOUNT NUMBER. Thanks. 」 「I'm Mr Ambrose William Presently in Canada.i saw your item paste on YAHOO AUCTION Am interested in buying your item for my Friend, i will offering you $1,000.00USDollar for each of the item plus shipment to my Friend in Nigeria via EMS SPEED POST .Let me know how many pieces you have for sale.i will be remitting your payment via Bank to Bank transfer Or PayPal into your account.Get back to me via your personal e-mail and please reply back in English.Reply back to (~@gmail.com Or ~@hotmail.com)Hoping to read from you fast,Thanks 」

  • オークションに出品したら英語の質問がきた。対応法を教えて

    オークションに出品したら英語の質問が来ました。英語の意味がわからずどう答えたらよいのか困っています。どなたか対応法をお教え願います。以下質問内容です。Hello seller My Name is ****** i from usa i have interested on your item for my pastor in west Africa i will like to know the condition of the item and i will offer you USD 2800 including the shipment cost by EMS SPEED POST i will like how many you have in stock and i will make the payment via bank to bank transfer so i will need your bank info for the payment.Account holder name:-Account Number Bank Name:Bank code Branch:Bank tell swift Code:Total Cost.item name .email so i will like you get back to me with your personal email to my email(******@****.com)(******@****.com)

  • 変な質問

    ヤフーのオークションに出品中の商品に以下の変な質問が来ました。 Hello, Am Mrs Deborah Marley from USA .i came across your item on yahoo auction.i will like to order this item for my son in Nigeria.and i will be making the payment with Bank To Bank Transfer. they will transfer your money to your account as soon as the payment is made .i will offer you $1,000.00 USD Including the shipment VIA EMS SPEED POST to my son address in Nigeria. i will like to know condition of this item and how many you have for sale and i want you to send me your bank details .you can E-mail me to my E-mail (・・・・@yahoo.com) . Thanks 翻訳できる方翻訳してください。 恐らくいたずらとは思いますが、なんか気持ち悪いので・・・ よろしくお願いします。

  • 訳してください。

    Hello, Thanks for your mail,i am glad to hear from you so soon. I will like you to send the item to my son in Nigeria and i will also like you to send me your bank data for immediate payment Via bank to bank transfer . So these are the information needed for the transfer to be done ok. Account Holders Name : Account Number : Bank Name and Address : Email Address : Item Name : Item Cost+shipment cost Vai EMS $2,000:00USDollar However these is my son shipment address below. Name : Oloba ***** Address :***** City : Ibadan State : Oyo State Zip code : +23402 Country : Nigeria Phone Number : +***** So send me these informations as soon as you can so that i will go and make the transfer ok. Thanks.

  • ヤフオクで届く英語の質問について

    最近ヤフーオークションで出品していると、英文での質問がよく届きます。 これまでは、一度も英文での質問は届いた事がないので、何故最近こんなに英文で届くのか?と疑問に思ってしまいます。 海外でも最近はヤフオクを閲覧している人が増えたのか?それとも最近、日本に海外の方が多く来ているので、質問が来るのか? もしくは、何かの詐欺メールなのか?と疑ってしまいます。皆さんにも届きませんか?何かご存じの方教えて下さい。 ちなみに以下のような内容で質問が来ます。大体の意味は分かるのですが、あまり英語は得意ではないので全部はわかりません。 英語が得意な方、おられましたら、翻訳お願い出来ると嬉しいです。よろしくお願いします。 Hello i will like to buy your item to my New Store in Nigeria and i will be paying you $3000 US Dollar for this item and shipment by EMS Speed post to Nigeria and let me know if you have more then one in store so i want you to reply me back if you are okay with my Offer and reply me back with your personal Email to 『ここはE-Mailのアドレスが入ってますので、記載しません』@hotmail.com so i will be waiting to get your mail back Thanks.

  • オークション出品中に以下の連絡を受けました。

    オークション出品中に以下の連絡を受けました。 「Hello Seller I'm Mr Mark Brown from Scotland i want to buy your Item Paste on Yahoo Auction to my daughter How Many Set do you have? i will like to offer you $1,500:00USDollar including the shipment Cost to my Daughter by EMS to Nigeria i want you to E-mail me to (***2340@gmail.com) and i will paid through bank to bank Transfer i hope you are Okay, I'm waiting for your reply soon.Thanks」 翻訳サイトで調べてみましたが、恐らく$1500で購入してEMSで発送して欲しい…と言うような内容なのではないかと思うのですが、はっきりは分かりません。 もし上記のような内容であれば、海外との取引は遠慮したい旨の返答をしたいのですが、どういう英文で返せば良いのでしょうか? また、連絡内容が上記と違う内容であれば、どういう内容なのでしょう? 英語はさっぱりで、海外発送しないようにチェックしているのに上記の連絡が来て困っています。 英語にお強い方、回答よろしくお願いします。

  • 以下の英文を訳してくれませんか?

    以下の英文を訳してくれませんか? My Name is Tamura Hideko from Tokyo but reside in Canada.I want to make an urgent purchase for your item pasted on Yahoo Auctions for my store in Nigeria.I will like to know how many of this items you have available for sale,and i will be paying you $800.00 USD for each Set + shipping via EMS SPEED POST to Nigeria due to it urgent need.Payment will be done through Bank Transfer.However i want you to reply me to my Email with your bank informations via (abcdef@gmail.com) Await quick response. よろしくお願いします。

  • 下記の英文を訳していただけないでしょうか?

    下記の英文を訳していただけないでしょうか? Hello, My Name is Mrs Linda from Russia Base In Alberta,Canada.I want to make an urgent purchase for your item pasted on Yahoo Auctions for my Uncle in Nigeria.I will like to know how many of this items you have available for sale,and i will be paying you $1,000.00 USD for each Set + shipping via EMS SPEED POST to Nigeria due to it urgent need.Payment will be done through Bank Transfer.However i want you to reply me to my Email with your bank information's via (************@gmail.com) Await your quick response. Thanks