- 締切済み
象耳魚
ベトナム、ミト料理の名物「象耳魚」の読み方をおしえてください。 ぞうみみざかな? ぞうみみさかな? ぞうじぎょ? ぞうみみぎょ? 検索してみましたがどうしても見つかりません。 何卒よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- nidonen
- ベストアンサー率55% (3658/6607)
回答No.2
あくまで私見ですが、象耳魚と書いてエレファントフィッシュと読む、が 正解ではないでしょうか。魚種的にはジャイアントグラミーで、グラミー 自体は熱帯魚としてわりとポピュラーなのですが、グラミーに相当する 和名がありません。日本での正式な呼び名自体がグラミーです。 象耳魚の表記はおそらく、中国語から来ているものと思われます。実際、 Yahoo台湾で検索してみると「 大象耳朶的魚 」( 象の耳たぶの魚 )との 説明が出てきますからね。言うなれば、珍珠乃茶と書いてパールミルク ティーと読む、みたいなものだと思いますよ。
- masatoras
- ベストアンサー率63% (364/577)
回答No.1
もともと日本語にはない言葉みたいですし、漢字読みするなら何でもいいんじゃないでしょうか。 私なら「ぞうみみうお」と呼ぶけど、「ぞうみみざかな」の方がなんとなく美味しそうかな? たぶんネットに書き込んでる人も、読み方まではわかってないと思います。 豚丼と書いて「ぶたどん」と読むべきか、「とんどん」と読むべきか、それと同じ問題です。 現地で頼むなら「エレファントフィッシュ」と言うのがスマートで一番通じやすいので、 日本語読みする場合もたぶんこう呼ぶのが良いでしょう。 現地読みなら、カータイトゥォン(ca tai tuong)