• 締切済み

象耳魚

ベトナム、ミト料理の名物「象耳魚」の読み方をおしえてください。 ぞうみみざかな? ぞうみみさかな? ぞうじぎょ? ぞうみみぎょ? 検索してみましたがどうしても見つかりません。 何卒よろしくお願いします。

みんなの回答

  • nidonen
  • ベストアンサー率55% (3658/6607)
回答No.2

 あくまで私見ですが、象耳魚と書いてエレファントフィッシュと読む、が 正解ではないでしょうか。魚種的にはジャイアントグラミーで、グラミー 自体は熱帯魚としてわりとポピュラーなのですが、グラミーに相当する 和名がありません。日本での正式な呼び名自体がグラミーです。  象耳魚の表記はおそらく、中国語から来ているものと思われます。実際、 Yahoo台湾で検索してみると「 大象耳朶的魚 」( 象の耳たぶの魚 )との 説明が出てきますからね。言うなれば、珍珠乃茶と書いてパールミルク ティーと読む、みたいなものだと思いますよ。

  • masatoras
  • ベストアンサー率63% (364/577)
回答No.1

もともと日本語にはない言葉みたいですし、漢字読みするなら何でもいいんじゃないでしょうか。 私なら「ぞうみみうお」と呼ぶけど、「ぞうみみざかな」の方がなんとなく美味しそうかな? たぶんネットに書き込んでる人も、読み方まではわかってないと思います。 豚丼と書いて「ぶたどん」と読むべきか、「とんどん」と読むべきか、それと同じ問題です。 現地で頼むなら「エレファントフィッシュ」と言うのがスマートで一番通じやすいので、 日本語読みする場合もたぶんこう呼ぶのが良いでしょう。 現地読みなら、カータイトゥォン(ca tai tuong)

関連するQ&A

専門家に質問してみよう