• ベストアンサー

劇場で日本語吹き替え版が上映されるようになったのは?

40代前半の男性です。 ここ1年くらい、劇場に足を運ぶようになりました。 以前、私が劇場で映画を観ていた頃(20年くらい前です(^_^;))には、劇場で、日本語吹き替え版っていうのは、多分、ほとんどなかったと記憶しているのですが、最近は、字幕版と日本語吹き替え版の両方が上映されていたりするんですね。 ex)レミーのおいしいレストランとか、ハリーポッターとか。 そこで質問なんですが、 (1)日本語吹き替え版が一般的に上映されるようになったのは、いつ頃、or、どの作品くらいからなんでしょうか? (2)理由は、日本語吹き替え版に対するニーズがあったということなんでしょうか? 劇場は、字幕という観念があるので、私自身は、ちょっと違和感があるのですが・・・。 日本語吹き替え版が一般的になった背景やご意見等も、コメント頂けると嬉しいです。 よろしくお願いします。

noname#63138
noname#63138

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • alidon
  • ベストアンサー率26% (292/1091)
回答No.4

(1)については正確な事は判りませんが、(2)のニーズに対してこの様な話がありました。 昔、スターウオーズの一作目(今で言うEPIV)が公開された後、確か数年たってからだったと思いますが、「映画を本当に楽しむのには字幕は適していない」という趣旨で、ルーカス自らがキャスティングした声優での日本語吹き替え版なる物が劇場公開されました。 ルーカスは、字幕で楽しんでもらうようには作っていないので、字幕で見ると言う時点で本来の作品の魅力が損なわれると言った事を言っていたように思います。監督からのニーズですね(笑) それ以前はテレビ放送か、ディズニーアニメでしか吹き替えは一般的では無かったように思います。 これ以降、初めから公開時点で吹き替えになっている物がちらほらと見え始めた気がします。 最も、当時、ルーカス自身がキャスティングしたイメージボイスが意外と不人気だった記憶もありますが(笑) また、スターウオーズの大成功以降、所謂子供が楽しめる大作映画と言う物が増え始めた事も、吹き替え版の普及に貢献したと思います。 それ以前は、「がんばれベアーズ」や「アドベンチャーファミリー」等の子供向け作品でも字幕で公開されてました。 私は小さい頃から比較的映画を沢山見ていたので、この吹き替えの波には違和感を憶えました。今は差ほどではありませんが。。

noname#63138
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 スターウオーズの吹き替えが、ひとつの転機になったんですね。 確かに、今でも、子供も楽しめる作品は、字幕と吹き替えの並行上映が多いですよね。 20年くらいぶりに映画を観るようになって、違和感を覚えましたが、確かに、そういうものと考えれば、そのうちに慣れてくる(当たり前と思うようになる)かもしれませんね。 でも、まだ今は、劇場での吹き替えには違和感を感じてしまいます。

その他の回答 (3)

  • memoko
  • ベストアンサー率23% (453/1905)
回答No.3

ディズニーは吹き替えですよね。 で、やっぱりハリーポッターは字幕版と吹替版が同じ配分で上映されていたと思います。 主人公が11歳で、その年齢層が見るのに字幕だと、字を読むだけでせいいっぱいになって作品が楽しめないんだと思います。 友達の子どもは、その時に中学生くらいでしたが、吹替えでないと見ないと言うので、友達は吹替え版で見たといってました。

noname#63138
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 私の知人は、アニメは吹き替えでも違和感はないけど、実写版はやはり字幕がいいと言っておりました。 個人的には、子供のうちは吹き替えでもいいけど、大人になったら、やはりオリジナルの音声を楽しんで欲しいな~とは思います。

  • ts1000
  • ベストアンサー率27% (10/36)
回答No.2

そうですね。最近はちょっと多いですね。 昔から、子供が多く見るであろう作品は朝一の上映とかは吹き替えでやって、その後は字幕とか言うのもありました。 最近、増えた背景は、シネコンが増えたからだと思います。 昔は、1つの映画館で1、2作品しか上映できなかったものが、スクリーンが10個近くあるシネコンが増えたので、上映する作品の選択肢が増えたということでしょう。 吹き替えのニーズはやはり、子供向けのニーズがあるのだと思います。

noname#63138
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >最近、増えた背景は、シネコンが増えたからだと思います。 確かに、シネコンの影響は大きいかもしれませんね。 字幕と日本語吹き替え版の比率も、シネコンごとに違うようですので、お客さんのニーズを見て、シネコン側も考えているように思います。

noname#57390
noname#57390
回答No.1

私は生まれていませんが50年以上前にシンデレラや白雪姫のようなディズニーアニメが日本で公開された時は日本語吹き替えで上映されていたそうです。 まだ「アニメは子供だけが見るもの」と思われていた時代に上映されたものは吹き替えられていた作品が多いのではないでしょうか?

noname#63138
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 ディズニーアニメは、50年以上前から、日本語吹き替えで上映されていたんですね。 参考になりました。

関連するQ&A

  • 「レミーのおいしいレストラン」は日本語吹き替え版しか上映していないのですか?

    こんにちは。 お聞きしたいことがあります。 この前、「レミーのおいしいレストラン」(日本語吹き替え版)を 見てきました。 思ったのですが、この映画は、日本語吹き替え版しか劇場で 公開していないのですが? どうぞよろしくお願いいたします。

  • 全ての洋画が吹き替えで上映されることってないでしょうかねぇ?

    こんにちは。 好みの問題だと思うのですが 個人的に洋画は日本語吹き替えで見ます。 劇場ではなかなか吹き替えで上映というのが 無いので、もっぱらDVDで見ています。 個人的にはどうしても劇場でも吹き替えで 見たいのですが、いっこうに 吹き替えオンリーになる気配がないですよね。 TVは昔から吹き替えメインで DVDも最近はデフォルトで吹き替えなのに 劇場では今後も字幕オンリーのままなのでしょうかね。

  • 「アズカバンの囚人」日本語吹き替え版キャスト

    こんばんは。 「ハリー・ポッターとアズカバンの囚人」の、日本語吹き替え版キャストを教えて下さい。 自分でも検索はしてみたのですが、意外にも情報に行き着くことができませんで…よろしくお願いします。

  • 韓国映画の日本語吹替えはなぜですか?

    こんばんは。 私は字幕派なのですが最近劇場によると韓国映画なのに日本語吹替え版のみの公開などでスーパーでやっている遠い劇場に行ったりしています。ファンは原語で楽しみたいものではないでしょうか? なぜ最近は日本語吹替え版が公開されるようになったのでしょうか? どうぞよろしくお願い致します。

  • ロード・オブ・ザ・リングの日本語吹き替え版の上映館

    明日(っていうかもう今日か)見に行こうと急に思い立ったのはいいですが、私の地元では字幕版しか上映してないんです。 東京都内で日本語吹き替え版を上映している映画館を教えて下さい。出来れば、  ・23区内以外  ・中央線沿線 だとありがたいです。(無かったら区内でもいいです)そこの映画館の案内サイトがあったら、URLも教えて下さると幸いです。 大至急(汗)! (ワガママですみません) 明日を逃すと次いつ行けるかわからないので……。

  • スターウォーズ・エピソード3・・・劇場で吹き替え版はやりますか?

    小3の息子が、スターウォーズのファンです。 前作までは全てビデオ(吹き替え版)をレンタルして見たのですが、 今夏公開のエピソード3を、是非とも劇場で見たいと言っています・・・が、 小3ゆえ、字幕スーパーで見るのはおそらく無理だと思います。 そこで質問なのですが、 劇場での吹き替え版というのは存在するのでしょうか? 今まで私は劇場にて何度も洋画を見てきましたが、 「字幕か吹き替えか」を意識して映画館に入った事はなく、 毎回、当たり前のように字幕スーパーで見ていました。 もしかして、劇場での吹き替え版というのは存在せず、 ビデオ化されて初めて吹き替え版で見れるのでしょうか??? 御存知の方、よろしくお願い致します。

  • オーシャンズ13の日本語吹替の上映はいつからでしょう。

    オーシャンズ13の日本語吹替を上映している映画館ってありますか? 何日から公開というのは明確になっていないようなんですが。 新潟で上映しているところは発見したのですが。 都内ではまだでしょうか。 ご存知の方いらっしゃいましたら、よろしくお願いします。

  • DLP吹き替えとは?(少し長文です。)

    去年地元に初めて、シネマコンプレックス<以下、シネコンと書きます>ができました。まだ1度も行った事がなくて、ハリーポッターの炎のゴブレッドを観に行こうと思って上映時間をチェックしてみたら、普通の吹き替えのほかに‘DLP吹き替え’とか‘字幕A’‘字幕B’とかたくさん種類が書いてあったんです。いちおう2回観に行く予定で、吹き替えと字幕を両方見るつもりなんですが、DLP吹き替えと普通の吹き替えではどう違うのでしょう。字幕Aと字幕Bとでは何が違うのでしょうか?シネコンの会社によっても違うと思うのですが、大体でいいので簡単に分かりやすく教えて下さい。T・JOY(ティージョイ)っていうシネコンの会社らしいですが・・・。 それと、チケットが予約制らしいんですが予約制って一体?どういう意味なんですかね?今日行っても前日にチケット取ってないと観れないんでしょうか? ハリーポッターと炎のゴブレッドはかなりの人気なんで早く行って並ばないといけないですよね、チケット。 あのー全くシネコン初めてで、なんにも分からないのであまり難しい漢字とか使わないで、子供やお年寄りに教えるように分かりやすく教えて下さい(-_-;) お願いします☆お願いします。

  • コアリズム「日本語吹き替え版」と「米国版」の違い

    コアリズムを購入したいのですが、日本語吹き替え版と、米国版(4枚組)の違いを教えてください。 吹き替えなのか字幕なのかだけの違いなのでしょうか。 できるだけ安いほうがいいのですが、同時に出来るだけ分かりやすい方が良いです。。 回答よろしくお願いします。

  • 韓国ドラマの日本語吹き替え版にしたとき音楽が変わるのは、なぜ? 

     レンタルDVDを借りて見たときに、韓国語 日本語字幕つきを見たのですが 同じ場面を日本語吹き替え版で見ると流れている音楽が、違うのです。何も音楽が無いところに 付いていたりもします。なぜですか?