- ベストアンサー
JTのコマーシャル
JTのコマーシャルで流れている The delight factory. の日本語訳がよくわかりません なので、分かる方教えてください 特にdelightは形容詞ではないはずなんですが、 なぜここに入るのかわかりません また、なぜこのような一般の人が見ても分からない コマーシャルを流すのでしょうか? 誰か分かる方がいたら教えてください ヨロシクお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
喜び, 愉快; 楽しみ などをめざす会社です。ということかなぁ? スローガンなので文法的にはおかしいかもしれませんね。
その他の回答 (2)
- na-estrada7
- ベストアンサー率30% (6/20)
回答No.3
The delight factory. は複合名詞ではないでしょうか。 例えば summer vacation [夏休み] のように。 間違ってたらすいません。
質問者
お礼
質問の回答ありがとうございました とても役に立ちました delightの文法はだいぶ分かりました でも、やっぱりdelightというあまり知られていない 単語を使うよりはメジャーな単語を使ったほうがいいと思います。 たとえば、happyとかじゃだめですかね 結構みんな知ってると思うんですけど
- yosa03
- ベストアンサー率33% (115/347)
回答No.1
一様ここに説明がありますが・・。 http://www.jti.co.jp/JTI/delight/Welcome.html
お礼
質問の回答ありがとうございました とても役に立ちました delightの文法はだいぶ分かりました でも、やっぱりdelightというあまり知られていない 単語を使うよりはメジャーな単語を使ったほうがいいと思います。 たとえば、happyとかじゃだめですかね 結構みんな知ってると思うんですけど