日本映画「SAYURI」のキャスト選定に関する疑問

このQ&Aのポイント
  • 12月頃に上映される日本映画「SAYURI」の主人公さゆりは日本人ですよね?しかし、さゆりを演じるのは中国人の女優チャン・ツィイーさん。芸者役の主人公に日本人を選ばない理由は何なのでしょうか?
  • 映画業界では日本人の役に中国人俳優を起用することが多いですが、「SAYURI」は日本人映画ではないでしょうか。なぜ彼女を選んだのか疑問に思います。
  • チャン・ツィイーさんを起用した理由は同じアジアであることや彼女の人気などからでしょうか?日本人役を中国人が演じることについて、皆さんの意見も聞きたいです。
回答を見る
  • ベストアンサー

SAYURI

ふと思ってので質問してみます。 12月頃に上映される「SAYURI」という映画の主人公さゆりは日本人ですよね? ですが、さゆりを演じるのはチャン・ツィイーさんという中国人の女優さん。 彼女がアジアで有名な方なのは分かるのですが、この映画の主人公は「芸者」で日本人のはず。何故日本人を採用しなかったのでしょうか? 同じような顔だから、有名な彼女を使おう!と思って使ったのでしょうか…。 自分はこういう日本の話が好きなので、見に行こうと思ってたのですがちょっと残念な気持ちです。 よくハリウッド映画で日本人の役に中国人を採用しているのを見かけますが、「SAYURI」は思いっきり日本人映画じゃないですか。別の映画ならまぁ同じアジアの人だし、しょうがないかなぁなんて思ってみていますが…。(実際、中国や韓国、日本がごっちゃになっているのとかよくありますし) 何だか不思議な感じです。 どうして、チャン・ツィイーさんを使うことになったのでしょうか? やはり同じアジアだというのと、彼女が人気だという理由からでしょうか? そんなに深く気にする話でもないのですが、気になったので。 後、日本人という役を中国人の方が演じることについての皆さんの意見も聞きたいです。 (別にいいんじゃない?意識しすぎだよ。 とか やっぱ日本人にやって欲しい とか) よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mn214
  • ベストアンサー率23% (306/1302)
回答No.1

正確なことは解りませんが、以前何かの雑誌の記事ではハリウッドのスタッフ達が、チャン・ツイーを日本人だと思っていたからそのまま決まってしまった、みたいなことが書いてありました。 彼らにとっては中国人も日本人も同じと思っているでしょうから、“問題無い”ということなのかと思います。 おそらくセリフも全体に英語なのかと思います。 私も個人的にはぜひ日本人の女優さんを使って欲しかったですね。 どうでもいいことですが、この映画自体はハリウッド製なのでここでのカテゴリー的には“洋画”ではないのでしょうか?

ayumu0102
質問者

お礼

あ、これって洋画だったのですね!すみません!いったん締め切って洋画で質問してみようと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • SAYURI

    間違えて、邦画のほうに書き込みしてしまったので、いったん締め切ってこちらで再度質問します。 ふと思ったことなのですが。 12月頃に上映される「SAYURI」という映画の主人公さゆりは日本人ですよね? ですが、さゆりを演じるのはチャン・ツィイーさんという中国人の女優さん。 彼女がアジアで有名な方なのは分かるのですが、この映画の主人公は「芸者」で日本人のはず。何故日本人を採用しなかったのでしょうか? 同じような顔だから、有名な彼女を使おう!と思って使ったのでしょうか…。 自分はこういう日本の話が好きなので、見に行こうと思ってたのですがちょっと残念な気持ちです。 よくハリウッド映画で日本人の役に中国人を採用しているのを見かけますが、「SAYURI」は思いっきり日本人映画じゃないですか。別の映画ならまぁ同じアジアの人だし、しょうがないかなぁなんて思ってみていますが…。(実際、中国や韓国、日本がごっちゃになっているのとかよくありますし) 何だか不思議な感じです。 どうして、チャン・ツィイーさんを使うことになったのでしょうか? やはり同じアジアだというのと、彼女が人気だという理由からでしょうか? そんなに深く気にする話でもないのですが、気になったので。 後、日本人という役を中国人の方が演じることについての皆さんの意見も聞きたいです。 (別にいいんじゃない?意識しすぎだよ。 とか やっぱ日本人にやって欲しい とか) よろしくお願いします。

  • 『SAYURI』のヒロイン役って、以前公募のオーディションしてませんでしたか?

    いつもお世話になっております。 表題ままの質問です。 今話題の『SAYURI』ですが、 以前(2、3年ほど?前)テレビでヒロイン役の公募オーディションの番組を見た記憶があります。 世界的映画のヒロイン役を公募オーディションをするということで、 多くの劇団員や女優志望の女性がオーディションを受けていて、その厳しさや真剣さが特集されていました。 確か、これが『SAYURI』だったと思うのですが・・・。 でも、ヒロインさゆり役は、チャン・ツィーですよね? 当初「一般から公募する」としていたヒロイン役が結局すでにいる有名女優さんになったのかと思うと、 肩透かしをうけた気分になります。 わたしの見た番組は『SAYURI』ではなかったのでしょうか? 何かご存知の方、教えてください。。

  • 映画祭の審査員

    カンヌ映画祭の審査員に、中国の女優がよく選ばれているように思います。 コン・リー、チャン・ツィイー、マギー・チャンなど。 これはどのように選ばれているのでしょうか?中国人女優枠があるのですか?それだけ、中国の女優は世界的に評価されているということでしょうか?これまでに、日本の俳優、女優が審査員をつとめたことはありますか?

  • 芸者さんのメイクの方法について。

    海外に住んでいます。 姪っ子が学校の文化発表で アジアの文化についてを課題にしたいそうです。 日本の「さゆり」の映画を見て以来芸者さんに興味があるらしく 芸者さんのようなメイク、髪型をしたいと 相談してきました。 芸者さん風のメイクのイメージはあるのですが 実際にやってくれと言われて困ってしまいました(>。<) 芸者メイクのやり方、教えてください! あと化粧品、どんなのが必要かもわかれば最高です! あと髪型もできればありがたいです!! よろしくお願いしますm(-_-)m

  • 北京語の映画でおすすめありますか??

    語学学習として、きれいな北京語の映画を見たいと思っています。ジャンルは問いません。お勧めあったら教えてください!!実は中国系の映画は今までほとんど見た事ないんです。(チャンツィイーってそうでしたっけ?)

  • 日本を舞台・題材にした外国映画での役者のセリフは何故英語なの?

    最近では、ラストサムライが一番わかりやすい例でしょうか。 外国映画、とりわけハリウッドとでもいいましょうか。日本を舞台・題材にした映画で、「なんでセリフが英語なんじゃ?」とずーーーと以前から疑問・不満でした。ごく最近ではSAYURIですか。芸者が英語をペラペラ喋るわけがないじゃないですか。不自然で不機嫌になります。ラストサムライで、トムクルーズが英語で喋るのは分かる。異国人という設定なのだから、でも何で我らが渡邊謙が「日本」でペラペラ英語を喋るのか?あそこは日本語で喋ってアメリカの奴らには字幕にすればいいのです!と強く思っております。皆さんのご意見をお聞きできればありがたいです。

  • 中国語の読み方

    こんばんは。 中国語を習い始めた叔母から漢字の中国語読みの カタカナ表記について質問を受けましたが 私もわかりません。 (大学生の頃、短期間ですが、中国語を専攻していたので  わかるだろうと思って叔母も聞いてくるのですが、  苦手ですぐに挫折してしまったので・・・) 和恵という日本人の名前を中国語読みした場合、 正しい発音に一番近いカタカナ表記は何になりますか? うまく説明できないのですが、例えば章子怡なら 「チャン・ツィイー」となるようなかんじです。 (チャン・ツィイーは本当はチャン・ツーイーという表記が正しいと聞きますが) 特に「和」の字ですが、ネットや教えてgooで検索しても ハーであったりフーであったりフワーであったり、 人によって色々なようです。元々日本語にするのに無理があるかもしれませんが 日本語も中国語もできる方で、「これが一番近いんじゃないかなぁ」という 意見をいただけますか?よろしくお願いします。

  • 「えせ日本人」を探せ!!

    ハリウッド映画で見たウソウソ日本人を教えてください。 眼鏡をかけて、集団で、カメラを構える日本人だったり フジヤマ、ゲイシャのイメージの笑える日本人像を描いた作品を探しています。 作品名とどんな日本人像が出てきたのかを簡単でいいので教えてください。宜しくお願いします。

  • 映画を観て外国語の勉強の仕方(中国語)

    中国語の勉強暦1年5ヶ月の者です。去年6月に中検3級を取得し、 今年3月に合格圏内ではありませんが2級を受ける予定です。 ヒアリングや中国語の表現を学ぶために 中国から音声が普通話で字幕が簡体字のでる映画のDVDを 取り寄せました。 観ている映画はチャン・ツィイーの「初恋の来た道」でまだこの日本語吹き替え版は観たことがありません。 他には「北京ヴァイオリン」などを取り寄せました。 最初に中国語の音声で簡体字の字幕で見てだいたいの内容は分かりました。そこで簡体字の字幕を全部書き写して訳し始めていますが 無駄なことをしているかな~と不安になってきました。 皆さんは映画やドラマではどのように勉強されましたか? またその効果を教えてください。 他の言語でもOKです。

  • ハリウッドスターの来日は多いけれど来韓は?

    日本は毎年映画のPRなどで多くのハリウッドスターが来日していますが、韓国や香港など他のアジアの国には行っているのでしょうか?また、アジアでハリウッドスターが訪れる回数が一番多いのはやはり日本なんでしょうか?