- ベストアンサー
C’est si bon の意味
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
学生時代に使っていた辞書が行方不明なので、うろ覚えですが。 C’estのCはceの縮まった形、意味はthis。 estはbe動詞です。siはvery、bonはgood。 だったと思います。
その他の回答 (3)
- starflora
- ベストアンサー率61% (647/1050)
言葉としては、ce + est + si + bon で、ce は、this だと辞書には載っていますが、実際の用法からすると、「これ」というより、「それ」の方が近いです。セヴレ(C'est vrai,)は、「これは本当だ」というより、「本当だ」という感じで、英語だと、It's true のような感じです。est は、コプラ動詞 etre の直説法能動現在三人称単数形です(etre は英語の be, ドイツ語の Sein に当たります)。ce + 母音で始まる単語の場合、普通、Elision(エリジョン,母音字省略)と言って、ス+エが、「セ c'est」になります。si は、辞書的には「とても」というような意味ですが、英語の very に当たるのは、他の方が言っておられるように、tres です。(素晴らしいなどは、Tres bien, トレビエンと言います)。si は副詞で、構文的に、英語の "so + 形容詞 + that……" に当たるのが、"si + 形容詞 + que……" ですから、機能的には so です。bon は形容詞で、good に当たります。 意味は、「それはいい」「本当にいいぞ」というような感じのはずです。si は、この場合、英語の really みたいな感じだと思います。セ・シ・ボン(こりゃええわ)とでもいうか、
お礼
詳しくご説明ありがとうございます。
- 森野 クマ(@Wingard)
- ベストアンサー率18% (19/102)
下に書かれている方の補足というか訂正というか、 説明はほぼ下記の通りです。 しかし、「si」は英語の「so」に当たる単語だったと思いますので、 訳としては 「そいつはいいねぇ」 といった意味になるでしょうか。 なお、「とても」はフランス語でいうと「tres」です。
お礼
ありがとうございます。
- NyaoT1980
- ベストアンサー率28% (61/214)
gonta-11さんの単語訳でいいと思います。 日本語訳は、 それはとてもよい それはとてもおいしい などでよいと思います。
お礼
ありがとうございます。
関連するQ&A
- C’est magnifique の意味
フランクプールセルの、C’est magnifique という好きな曲があるんですが、意味は何んでしょうか? 恐らく、フランス語?ではないかと思います。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- フランス語
- フランス語のil estとc'estの使い分け
表題の通りで、たとえば11時ですは il est onze heures. c'est onze heures. どちらが正しいのでしょうか。あるはどちらも正しいのでしょうか。どんな時にc'estと述べるべきか、あるいはil estと述べるのか判然としません。というか、区別がまったくつきません。 フランス語学習10か月の初学者です。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語のわかる方!セーラームーン実写版に詳しい方!『C'est la vie 』という曲について教えてください。
ずっと前にRyuの『クテマニ』という曲中の言葉について質問した者です。 ↓ http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4405590.html 回答者様がフランス語だと教えてくれたので、その単語と似ているタイトルの、 『美少女戦士セーラームーン 実写版』(私はドラマ自体は見てませんがYOUTUBEで発見。)で流れていたらしい、 『C'est la vie ~私のなかの恋する部分』という曲名もフランス語だと思い、エキサイトで翻訳。 結果、「C'est la vie」=「人生です」でした。 曲を聴いたところ「♪人生も~…」って歌詞があったので無関係なタイトルではない、でもサビの「♪C'est la vie~」が気になる! 「♪セーラービ~」と聴こえるからです。 調べてみたら歌っているのは「愛野美奈子」役の「小松彩夏」という女の子だそうで。 つまり変身すると「セーラーヴィーナス」になるわけですよね? それを考えると、「C'est la vie(セーラービ)」と「Sailor Venus」って英語が似通ってると思いませんか? わざと名前とタイトルをかけてみたんでしょうか?偶然?勘違い? で、ここからが本題です! Ryuの『クテマニ』の歌詞では、 「C'est moi」⇒「チェスモイ」、「C'est toi」⇒「チェストイ」 と歌ってるように聴こえます。 しかしヴィーナスの歌では前述の通り、 「C'est la vie」⇒「セーラービ」と歌ってるように聴こえます。 私の耳が悪いのか、日本人と韓国人の発音の違いなのかわかりませんが、実際のフランス語での発音は、 「C'est」は「チェ」に近いのか「セー」に近いのか? カタカナ表記が難しい発音なら、実際のフランス語で「C'est」と言っている動画とか添付して頂けませんかね? ぜいたく言ってすみません! 韓国語と中国語を独学で勉強してるので、いずれヨーロッパの言語にも手を伸ばそうと思ってます(生きてる限り!)。 まずイタリア語を狙ってますが、フランス語も気になるのでよろしく頼みます!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 冬のソナタの曲で「C'est moi 」ってどういう意味?
冬ソナのRyuの曲の歌詞に「C'est moi」という言葉があります。 「C'est toi」っていう歌詞もあります。 何語ですか? ご存知の方、意味を教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「ボン・シャンス」の意味は?
先日、メル・ギブソン主演の 「パトリオット」という映画をビデオで観ました。 映画のラストでメル・ギブソン演ずるマーチンが 一緒に戦ってきたフランス人と別れる際に、彼に向かって 「ボン・シャンス」と言ったのですがどういう意味なんでしょう??
- ベストアンサー
- 洋画
お礼
ありがとうございます。