strato26 の回答履歴
- 中国との商品の取引
中国製の商品を安全に取引したいと思っています。 今までの現在の取引の仕方は、 ■商品の総額が100万円としたら (1)製造着手金が半分の50万を送金で、商品の製造を開始し、 (2)商品が完成したら残りの50万を送金した事が確認できたら (3)商品を送ってくれる。 という流れです。 ただ、取引する金額が大きく、送金したのに品物が送られてこなかったりするリスクを回避するための安全な取引(お金のやりとり)の方法があったら教えていただきたいと思います。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- knhchan
- その他(ビジネス・キャリア)
- 回答数2
- 一週間以内?
こんにちは。 現在、イギリスに住んでいて、アルバイトをしています。 このたび初めてのお給料をいただたのですが、 チェック払いでした。 郵送されてきた添付資料を見ると、以下のようにあります。 If you wish to cash this cheque, this facility is available at the (銀行・支店の名前)only and it must be presented within one week of receipt. これはつまり、その銀行でのみ、しかもチェック発行日から1週間以内でないと現金化できないということでしょうか?発行日が15日なので、1週間ということになると今日?これを過ぎると現金化できないのかと不安になりました。(今日は銀行にいけないので) どうも自分の英語に自信がないので、ほかの方の知恵をお借りできたらと思った次第です。 よろしくお願いします。
- リスニング・・・・・
英語のリスニングを短期間で上達したいと思っています、(なるべく 日々の積み重ねなのかもしれないんですが、リスニングは何から手をつけてよいかわかりません、アドバイスください。
- ベストアンサー
- amazon_564219
- 英語
- 回答数5
- 日常で英語を使うことで、日本語の方が混乱するときはありませんか?
私は日本人ですが、日常で英語を使うことが最近多くなって、日本の友達と普通に喋っていても、言いたいことが英語の方が先に頭の中で文が出来てしまって、それを日本語にあえて訳すような喋り方になったり、とっさの言葉が英語になってしまったり、日本語の文を書いていても、文の作り方がなんとなく英語の言い方に近くなってしまったりすることが少しずつ多くなってきました。 でもだからといって、何かに支障することはないのですが、英語の他、第2外国語を流暢に話す方はたくさんいらっしゃると思うのですが、その方たちはどのように感じているのかと聞いてみたくなりました。 もしよろしければ教えてください。
- ベストアンサー
- shooting-fish
- 英語
- 回答数4
- 【英訳】 ニューヨークに行きたい!
「ニューヨークに行きたい!」という日本語を、シンプルな英語に直してください。 ただし、2通りの意味で英訳してください。(きわめてシンプルな英語で) 1.ニューヨークに行きたい(ニューヨークを目指している旅の途中で困難に遭遇し、早くニューヨークに到着したい、という切実な願いの場合) 2.ニューヨークに行ってみたい(将来の夢・希望の場合) 英語力に自信のある方のみ回答してください。
- 意味不明?
UKからメールがきました。変な訳し方の所の訂正お願いします。 I replied to you from my yahoo yesterday, did you receive? 私はヤフーで昨日あなたのを受け取った。あなたは受け取った? You have never asked me about chocolate, I am not mad about chocolate, I prefer potato crisps. あなたはチョコレートに関して私に尋ねたことがありません、私はチョコレートに夢中ではありません、しいていうなら私はポテトチップスが好きです Hey crazy girl, what do you do with chocolate bars in Japan? you are supposed to put them in your mouth! おい、正気でない少女、日本でチョコレートバーで何を行いますか。あなたの口にそれらを入れることになっています!(これってもしやシモネタですか?私の友はシモネタかもっていってました。友は日本人です) I dont know what you mean about able to see the picture? I cant see one? 私あなたが何に関して意味するか知らない、絵を見るのに有能?私は信心ぶった物言いをします、1つを見る? なんかちゃらんぱらんでうまくやくせません。 お願いします。補足しなければならないところがあるかもしれませんが、その時は補足逆質問してください。
- ベストアンサー
- noname#7394
- 英語
- 回答数7
- 親しい間柄なのにどうして
アメリカの東側に住んでいる人とメッセンジャーで話す時に電話などで中断する時に 必ず「hold on」と言われるのですが、どうして「hang on」と言わないのでしょうか。 さっきもそうだったんです。 冗談が飛び交ったりして本当にとても親しい友達なんです。 私の中ではずっと「hold on」が電話の受け答えで「お待ち下さい」のようによく使われ、 「hang on」は「ちょっと待って」のようにもうちょっとくだけた言い方のように思っていました。 私の認識は正しいですか? そして友達はどういうフィーリングで「hold on」を使っているのでしょうか? 私はこんな時に「chotto matte」と書きますww このくらいは通じるようです。
- ベストアンサー
- noname#9284
- 英語
- 回答数6
- 意味不明?
UKからメールがきました。変な訳し方の所の訂正お願いします。 I replied to you from my yahoo yesterday, did you receive? 私はヤフーで昨日あなたのを受け取った。あなたは受け取った? You have never asked me about chocolate, I am not mad about chocolate, I prefer potato crisps. あなたはチョコレートに関して私に尋ねたことがありません、私はチョコレートに夢中ではありません、しいていうなら私はポテトチップスが好きです Hey crazy girl, what do you do with chocolate bars in Japan? you are supposed to put them in your mouth! おい、正気でない少女、日本でチョコレートバーで何を行いますか。あなたの口にそれらを入れることになっています!(これってもしやシモネタですか?私の友はシモネタかもっていってました。友は日本人です) I dont know what you mean about able to see the picture? I cant see one? 私あなたが何に関して意味するか知らない、絵を見るのに有能?私は信心ぶった物言いをします、1つを見る? なんかちゃらんぱらんでうまくやくせません。 お願いします。補足しなければならないところがあるかもしれませんが、その時は補足逆質問してください。
- ベストアンサー
- noname#7394
- 英語
- 回答数7
- 英語学習についての考え方について
英語学習についての考え方について、皆さんのご意見を伺いたく質問します。 今、改めて英語の勉強をしようと思っています。 仕事柄(コンピュータ関連)英語の必要は認識していたのですが、学生時代から苦手で今まで逃げていました。 最近いろいろな英語教材の広告などを注意して見ているのですが、大まかに2つの相反する考え方があるようですね。 即ち、 (1)英語を英語で考える、頭の中に英語の引出しを持つ、“英語→日本語→英語”といった翻訳はしない、 といった考えを基本に置いているものと、 (2)日本人が日本にいて勉強する以上、それは不可能である(だから、文法や構文をきちんと覚える) という考えのものとがあるようです。 この2つの考え方について、どちらが正しい(あるいは、より効果的)と思われますか。 ちなみに、私の英語力はほとんどゼロに近いです。(高校時代、赤点だったことも多く、しかも卒業後20年経ってほとんど忘れてしまいました。)先月から、地元の市民だよりで募集されていた「英会話教室(初級)」に週1回参加していますが、正直言ってついていけません。(先生の質問自体がよく分からない。)
- ベストアンサー
- kurichan-ganba
- 英語
- 回答数4
- 英語力上達の秘訣を教えて下さい
アメリカの大学院を修了し、アメリカ滞在歴2年の者です。今でも、英語力向上に悪戦苦闘しています。 アメリカに来てから、一段階は進歩がありましたが、 その後の伸びがなく悩んでいます。 マンツーマンの会話では、自分に伝えようという意思があれば伝わることは分かっているので、時間がかかったとしてもどんな話もできますが、ネイティブ複数の中では、彼らの話をフォローするので精一杯で、途中で自分が口をはさんで自分のペースに落とさない限り、あまりに長時間続くと、脳が思考停止に陥ります。キャパシティを拡張していくしかないと思うのですが、おすすめの方法があれば是非教えて下さい。 スピーキングについては、英語を話す機会を増やすのは当然ながら、正確に話すことができるようになりたいので、 アメリカ口語教本(中級用)に取り組んでいます。 ヒアリングは、映画・テレビなど英語のサブタイトルを見ると完璧に理解できますが、それなしでは細かい話は捕捉することができません。ヒアリング力を強化すべくbooks on tapeを借りてきて、聞き始めたところです。トフルは 難解で気を抜くことができず、toeicは簡単に感じられるレベルです。 NYタイムズに登場する見たことのない単語を少しでも減らすべく、ワードスマートを始めました。 昔からあまり進歩がないので、どこかに根本的な問題があるのではないか(基礎力?)とも疑っています。私はカンのいいタイプで、何事でもある程度のところまでは簡単に達するのですが、その先はなかなか進展がないことがおうおうにしてあります。英語もそのパターンにはまっているような気がします。 アドバイス、何卒宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- maria00033
- 英語
- 回答数4
- See ya later alligator. After a while crocodile.
さよならを言う時に See ya later alligator.(Catch ya later alligator.) というと After a while crocodile. と返って来るその言い方がどこかのwebページで実際に聞けないでしょうか。 きっとリズムがあると思うんですけど"After a while crocodile."のリズムがわかりません。 大した疑問ではないんですが、ここ数ヶ月気になっていました。 言えるようになったら楽しいなと思います。
- ベストアンサー
- noname#9284
- 英語
- 回答数3
- 「古物商」を英語で…
「彼は古物商の資格を持っています。」 という内容の英文は He has an antiquary's qualification. で問題ないでしょうか? アドバイスいただけると助かります。 よろしくお願いいたします。
- 始めてのエレキギター
始めてエレキギター買うときどのメーカがお勧めですか?あと予算はいくらくらいがいいのですか?また、買うときにコツみたいなの合ったら教えてください。
- クリーンなギターのセッティング?
LAスタジオ系の、あるいはNYジャズ系のクリーンなギターサウンドってよくあるじゃないですか? あのディケイがほとんどないパーカッシブなカッティングサウンド(ディレイでダブリングとかにハマる、あのサウンドです!)。 あれって、どうやってセッティングしてますか? シミュレーションとかで再現できるんでしょうか? 詳しい方、教えてください。
- ストラトのボリュームが回ってしまいます。
ストラトキャスターでカッティングを始めたら どうしてもカッティング中にヴォリュームノブが 回ってしまって音が小さくなります。 かといって、固めのボリュームに付け替えるのは 面倒ですし、完全に固定してしまうとそれはそれで 不便なのですが皆さんどうされていますか? セロテープなんてかっこ悪いですし・・・
- 1
- 2