pius の回答履歴
- 形容詞としての alternate と alternative の相違
注意して使い分ける必要がありますか? それとも、通常いずれでもかまいませんか? 後に続く名詞について、単数、複数の別などもありますか?
- 中学と高校の教師の資格を英語で
「彼女は中学と高校の英語の教師の免許をもっている」は She has teacher's licenses in English for junior high and high school. でいいのですか。 for が自信ないんですがよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- phantomopera
- 英語
- 回答数5
- 英作の添削お願いします
Do you think that everyone should learn to speak one common international language? Explan why or why not. Write a passage of 5 sentences in English on your answer sheet. に対する英作です。 問題の文章の意味がはっきり分からなくて、 よく分からないまま書いてしまいました・・・。 I think that everone should learn to speak one common international language. But, it not means that remove many different language in the world. Many language are being lost, month by month, year by year. So, we need to save many different language. In addition, we need to speak one common international language, because if we do not know common international language, we can not conversation among people who speak different language. 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- nattunattu
- 英語
- 回答数4
- イギリスの観光滞在の延長
こんにちは。今度ヨーロッパ旅行を計画していて、イギリスに少し長めに滞在できたらと思っています。 たとえば入国の際に、「何日の滞在予定?」と聞かれて、たとえば2週間を予定していて、「2週間」と答えた場合は、滞在中にもう少し伸ばして1ヶ月いたいと思っても、延長することは出来ないのでしょうか? それとも、大使館のページに書いてあるように、とりあえずは6ヵ月以内の滞在であれば、問題はないのでしょうか? 数日間や数週間でも普通は6ヶ月可のスタンプってもらえるものですか?どうぞ、教えてください。
- 締切済み
- soyamilk
- その他(海外旅行・情報)
- 回答数2
- "Lahore city" や "Tokyo station" という表記は?
あるメディアの報道記事はパキスタンの都市ラホールを”Lahore city”と表記しています(http://pdmin.coe-dmha.org/apdr/index.cfm?action=process3&Sub_ID=162&news=19092の本文最後から12行め)。この形式での都市名(X)の表記(“X city”)はわが国の英字新聞にもよく見られるようで、先日もThe Japan Times(2月18日付け、p.4)にもフィリピンの地すべり事故報道に ”St. Bernard town” という言い回しが出ていました。 考えてみれば、Tokyo Station(東京駅)だけでなくTokyo station、 Todaiji Temple(東大寺)だけでなくTodaiji templeも目にするように思います。 質問をまとめます。 (1)“X city” という表記は”the city of X” というものとどういう違いがあるのでしょうか? (2)“X station” という表記は”X Station” というものとどういう違いがあるのでしょうか?
- 「製作所」の英語表記
有限会社○×製作所を英語表記する場合の「製作所」の部分で迷っています。候補はとりあえず以下の4つですが、それぞれの場合にネイティブの方に与える印象がよくわからないので、英語に詳しい方に、各々の名称の与える印象を教えていただけたらと思います。 ○× Manufacturing Co. Ltd ○× Factory. Ltd ○× Works. Ltd ○× Co. Ltd また、会社は精密機器・パーツの製造で社員10人未満の小さな会社です。技術者というよりは熟練の職人が丁寧に仕事をしています…というようなイメージが出せればよりよいのですが。良い名称が有りましたら御願い致します。
- イギリス英語・アメリカ英語
2つほど質問があります。 1つは学校で習っている英語や一般的にある教材・本などはアメリカ英語なのでしょうか? 又、アメリカ英語を勉強したとして、イギリスやその他方言がある地域に行った時に東京の方が関西弁がわかるように言っている事は通じますか?
- 卒業旅行イタリア・ロンドン・パリ
こんにちわ。 来週月曜から12日間の卒業旅行に行きます。 ヨーロッパは初めてで現在、情報収集の段階です。 イタリアに6泊、パリに2泊、ロンドンに2泊です。 コンセントなどは買ったのですがお金をいくら持って 行ったらいいのか、見当も付きません。 どなたか教えて下さい。宜しく追い願いします。 イタリアは4都市に滞在ですが、自由時間はあっても半日です。 ロンドンとパリは自由時間がそれぞれ1日。朝食は毎日付くそうなので、 昼と夜、観光のお金が必要です。ブランドに品には興味がなく、 ミュージカルを観たりして過ごそうと考えています。 クレジットカードは予備程度であまり使わない予定です。 現在5-6万を両替しようと考えていますが少ないでしょうか? また、ユーロとポンドでどの位持っていったらいいのでしょうか? そんなにお金も無いので贅沢旅行は出来ません。 どなたかアドバイスを宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- guruinu
- その他(海外旅行・情報)
- 回答数2
- 日本→イギリス プラグの形状について質問です。(BFでよいのか教えて下さい)
イギリスに1年弱滞在する予定です。場所はウィンチェスターとヨークです。 日本の電化製品を持っていこうと考えています。デジカメと(まだ迷っていますが)パソコンを携帯する予定です。 それらをイギリスでも使うにあたって、プラグの差込口の形状が違うとのことで、変換プラグを購入しようと思い、電気屋さんに行きました。 すると、イギリスでは地域によって、プラグの形状が複数種類あるとのこと。 自分でも調べてみたのですがBFタイプが紹介されているところが殆どで、更に調べているとB、C、BF、B3と紹介されているところもあり、混乱してしまっています。 全てに対応したマルチタイプのものもあるようですが、それは大きくなってしまうとの回答もみられました。複数個用意した方がよさそうなら、複数個用意するなり、マルチタイプが良いのなら、マルチタイプを用意するなり、対応したいと考えています。 BFタイプで事足りるなら、それに越したことはないのですし、もしものときは、特に急を要する製品でもありませんので、現地で買う(予想外に大きいそうですが)ということも考えてもいます。 初めての海外で、なるべく心配は払拭して行きたいですので、ご存知の方がいらっしゃいましたら、回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- matchie_39
- その他(海外旅行・情報)
- 回答数3
- イギリスの観光滞在の延長
こんにちは。今度ヨーロッパ旅行を計画していて、イギリスに少し長めに滞在できたらと思っています。 たとえば入国の際に、「何日の滞在予定?」と聞かれて、たとえば2週間を予定していて、「2週間」と答えた場合は、滞在中にもう少し伸ばして1ヶ月いたいと思っても、延長することは出来ないのでしょうか? それとも、大使館のページに書いてあるように、とりあえずは6ヵ月以内の滞在であれば、問題はないのでしょうか? 数日間や数週間でも普通は6ヶ月可のスタンプってもらえるものですか?どうぞ、教えてください。
- 締切済み
- soyamilk
- その他(海外旅行・情報)
- 回答数2
- university とcollege の違い
二つの違いがいまいちわかりません。教えてください。単科大学と総合大学の違いと聞いたことがあるんですが、一橋大学の英語名はHitotsubashi Universityなんですよ。単科大なのになぜ??って感じです。
- ベストアンサー
- noname#44144
- 英語
- 回答数6
- イギリス英語のcanとcan't
イギリス英語では"can't"を「キャント」ではなく「カント」と発音するというのは結構有名ですよね。 こないだ友達と話していたら、イギリス英語で"can't"と否定する時は「カント」と発音するが、"can"と肯定する時は「カン」ではなく「キャン」でアメリカ英語と発音は変わらないと聞いたのですが、本当なんですか?私は"can"も"can't"もイギリス英語の時には「カン」「カント」かと思っていたのですが・・。 どなたかイギリス英語に詳しい人、教えてください。 お願いします!!
- 締切済み
- -chiharu-_2005
- 英語
- 回答数3
- ブンデスリーガの人気の秘密
ドイツサッカー1部リーグ、ブンデスリーガについて質問です。 ブンデスリーガはイングランド、スペイン、イタリアと比較して有名選手も少なく、見ていてそれほど面白く感じない(失礼、あくまで個人的主観です。)のに対し、スタジアムは常にいっぱいに入っているように見えます。 この観客動員の秘密、秘密と言うか理由はどんなところにあるのでしょうか。
- ベストアンサー
- akidaze2
- サッカー・フットサル
- 回答数6
- available の文法的役割は?
下記の文の中のavailableは、文法的にはどの様に解釈すればよろしいのでしょうか? There is a seat available. 名詞の後に形容詞がくるのは変に感じている事と、構文的にはSVOCの構文と考えるべきかどうかで悩んでいます。 よろしくお願い致します。
- 長ったらしい修辞句を上手いこと訳すにはどうしたら?
長文にて失礼します。 ミケランジェロの最後の審判についての説明です。 The artist's self portrait also appears, perhaps more than once and undoubtedly in the flayed skin St.Bartholomew is holding. This is a mark of Michelangelo's sense of personal involvement in this agonizing theme at a time of spiritual and theological tension that saw deep conflicts within the Church itself and the unbridgeable split between Catholics and Protestants that culminated in the Council of Trent. 試訳(誤訳が含まれているので、日本語として変ですが) 芸術家の自画像おそらく聖バルトロマイが持っている剥がされた皮のなかに確実に見られる。トレント公会議で最高潮に達したカトリックとプロテスタントの修復不能な分裂期に、そして教会内でも深い軋轢が見られた宗教神学上の対立の時期にこの苦悶の題材に個人的に関与したミケランジェロの感情表明である。 まず英文ではThis is a mark of Michelangelo's sense of personal involvement in this agonizing theme ときているので、聖バルトロマイが持っている剥がされた皮膚に自画像を描きこんでいるミケランジェロの心情表現こそが、これなのだ、と強く言っている印象をうけます。だからこそ自画像の話のすぐ後にThis is a mark ~訳文を持ってきたいのですが、後に、歴史的状況が長々と書かれています。これを前にもってくるとなんか意味が薄まってしまいます。うまいこと訳すにはどうしたらいいでしょう? それと初歩的なことなのですがmore than oncとinvolvementをどう訳していいのかわかりません。personal involvement は「個人的な苦悩」なのか、「最後の審判に個人的に関わった」ことなのか...? 長々とした質問ですが、よろしくお願いします
- アガサ・クリスティの英語
アガサ・クリスティのオリエント急行殺人事件という物語が好きでよく読んでいます。たしかにやや古めかしい表現などがありますが、ポワロのセリフなど格調高いと思います。 あのような英語は今でも使えますか? 知的な表現、会話などに興味があるので少し気になりました。
- ベストアンサー
- unmarriedman
- 英語
- 回答数2