marbleshit の回答履歴

全13226件中1~20件表示
  • were to の訳し方について

    2015年1月26日のbreaking news.comの記事からの質問です。 (http://www.breakingnewsenglish.com/1501/150126-whizzkid.html#ixzz3PvpqejEe) 一番最後の文章で if we were to guess, we would never imagine it was run by a 15-year-old. という文がありますが、if we were to guess のwere toというのはここではどのような 意味があるのでしょうか? if we guessed との違いって何でしょうか?

  • 英訳・・・寂しい

    いつもありがとうございます。 英訳をおしえていただけますでしょうか。 和文:あなたがいなくて、寂しくしている。 「I miss you」は、あなたに会いたいというニュアンスがでるとおもいます。 今は、彼と距離おいているので、「会いたい」ということまでは、女性からはから決して言わず、単に、「寂しい」という感情だけを伝えたいです。 lonelyは孤独感が漂うでしょうか。日本語の寂しいと近いニュアンスをおしえていただきたいです。ネガティブな絶望感や孤独感ではなく、添付写真のイラストのようなイメージです。「寂しい」と素直に伝えるかわいらしい感じです。 下記の場合、動詞も迷いました。get,feel,am... 「I get/feel/am lonely without you around」 よろしくお願いいたします。

    • ベストアンサー
    • kzzk55
    • 英語
    • 回答数1
  • イスラム教徒をやめた元教徒の人がこう言いました…?

    今日、イスラム教徒をやめた人から聞きました。 「アルカイーダ、イスラム国、ボコ・ハラム、…等々、ほぼ凶悪テロ組織ってイスラム教ですよね、何だかんだ言っても、イスラム教とは関係ないとか、イスラム教はテロを認めていないとか、イスラム教が邪教だと迫害されはしないか心配だとか、いくら一所懸命に言い訳して言い繕ってはみても、実際に行われている事実としては、大規模的に残虐凶悪テロを実行し繰り返している組織の殆どは限りなく九分九厘に近くイスラム教ということはまぎれも無い事実ですよね、ということは、イスラム教という宗教に多いに問題の根源が存在するが故と解釈できるのではと結論付けざるを得ない、冷静に客観的に論理的に考察するに、こんな宗教は全世界から地球上から抹殺してくれよ、という人々の心からの本音の魂の叫び、これ当り前の感覚の上での言動ではないか、洗脳カルト宗教と言われても致し方無し、ハッキリ言って、もうこうなったらイスラム教禁止令なんかを国連でやってくれませんか、地球と世界の平和の為に、これ以上バカげた何の罪も落度も無い人々が殺されることを阻止する為に、私は改心しました」 説得力満載、圧倒されました、この宗教は地球上から消えるべきだと、心底感じました、イスラム教徒の方々、この改心者に対して何を言えますか、どう答えますか、教えてください。

  • 英文法について

    『A sick child can eat only ? food.』 の、?に、 1・littie 2・a littie のどちらかをいれるという問いなのですが、なぜ2になるのかわからないので教えてください。

  • こちらの意味は。。

    アメリカ人男性に、好きな女性のタイプを聞いた所、このように返ってきました。 ”Spontaneously clever” これはどのような意味なんでしょうか?そもそも、2つの単語で1つの意味を成しているんでしょうか?それとも、Spontaneouslyとcleverという事なんでしょうか? ”Spontaneously”に関して彼の説明は、「説明は難しいけど、その場の勢いや計画しないで行うことみたいな」とのこと。 それでもよく意味が分かりません。。 よろしくお願いいたします。

  • 日本語検定の受験者(母国語別)

    こんばんは。御質問申し上げます。 日本語検定試験の受験者層については「英米人は必ずしも多くはないが、英語を国語、共通語として話す人々はかなり多い」と言っていいでしょうか? お願いします。

  • 日本語を教えてください

    「主に営業を担当させていただけませんか」 「私にも意見を言わせてくださいません」 以上の例の後半の部分は 区別は何ですか? 感覚だけですか お願いします 尊敬語なんて まだですから

  • 単語のカタカナでの読み方を教えてください。

    単純なご質問で申し訳ありません at 7:00 カタカナ読み方 at 23:00 カタカナ読み方 上記の読み方をそれぞれ教えていただけないでしょうか?

  • 「is」か「are」か? 教えて下さい

    どうぞ宜しく御教示下さい。 The number of old people ( is/are ) increasing increasing rapidly in Japan. この文では、動詞として、どちらが適切ですか。 御教示下さい。

  • 英語に訳してください。

    私は妊娠中、悪阻もあり、食べ物の好みが変わりました。しかし、大好きな○○だけは毎日のように食べることができました。炭水化物ばかり摂取していたので、臨月には××キロを越えました。 よろしくお願いいたします。

  • ネイティブの英語の間違い/教えて下さい

    ネイティブが以下のような英語を書いていました。 I would recommend you continue studying math, regardless of what other courses you take. これは、"continue"ではなく"to continue"が正しいですよね。 教えて下さい。

  • looking forとlook for

    looking for とlook for の意味の違いはなんでしょうか? あまり意味の差はないのでしょうか? 教えていただけたら嬉しいです。

    • ベストアンサー
    • noname#208989
    • 英語
    • 回答数1
  • 英語に詳しい方!お願いします!!

    instagramで外国のユーザーの方からコメントをいただいたのですが、私自身英語に疎くて訳していただきたいです。また、どのように返事をしたらよいのか教えていただきたいです。お願いします。 sick pic, you should check your direct messages☆

  • sayについて

    お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 As I said in the advertisement that you saw in last week's News Times, the rental costs $1,000 per week. (1)このsaidは他動詞と考えましたがあっていますでしょうか? (2)その理由としてsaidの目的語はrental costs $1,000 per week.と考えましたがあっていますでしょうか? (3)更にその理由は疑似関係代名詞として The rental costs $1,000 per week, which I said in the advertisement that you saw in last week's News Times. と書き変えることができると考えました。 あっていますでしょうか? 何卒ご指導の程宜しくお願い申し上げます。

    • ベストアンサー
    • cia1078
    • 英語
    • 回答数7
  • 英文に訳したいのですが…。

    海外の俳優さんにファンレターを書いているのですが…「いつか、あなたの本を改訳する日まで英語の勉強を頑張ります!」と伝えたいのですが…困っています。 知っている方がいましたら教えて下さい。 お願いします!

    • ベストアンサー
    • hasuayu
    • 英語
    • 回答数2
  • F1 Club か Club F1か / 英語表現

    お世話様です。 フランス語の検定の受験者サークルをつくろうと考えている人たちが名称に迷っています。 F1 Club か Club F1かにしようと迷っているのですが、どちらが自然な英語でしょうか? 教えて下さい。

  • 洋楽の和訳

    英語のリスニングに慣れたりや英単語を覚えたり、構文などを覚えたり思い出したり するために、最近はまっている洋楽を和訳しようと思うのですが 洋楽の和訳は受験に良くないと聞くのでやめたほうがいいんでしょうか? 受験に役に立たなくても自分の中で知っている単語や熟語を思い出したり するくらいにはなるならやりたいとは思います。 でも、もし受験でのリスニングが聞きとりにくくなるや、英語の長文などを 読むときに正しい英語が分からなくなる、など支障がでるならやめたいです。 やろうとしている方法としては 1.サイトなどを見ながら英語を書く 2.辞書などを使って自分で和訳してみる 3.ネットで和訳を調べて照らし合わせてみる のような方法です。 使おうとしている曲は、ブリトニー・スピアーズ、エミネム、リアーナ、 ジャスティン・ビーバー、アヴリル・ラヴィーンなどです。

  • 英語で何といいますか?

    英語でなんというのか教えて下さい。 場面は、医療現場での取り返しのつかないミスをした。 が、たまたま人体への害はでなさそうーというシチュエーションで。 「人のやることだから、間違うこともある」 「だけど、あってはならないことだ」 よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • noname#205281
    • 英語
    • 回答数1
  • run out of batteriesという表現

    こんにちは、携帯の電池が切れたときに、下記の英語はただしいのでしょうか? My cell phone had run out of batteries. ネイテブが参加するフォーラムで検索してみました。 ココでは、該当の表現なし、 http://english.stackexchange.com/questions/10084/i-have-no-charge-on-my-cellphone-or-my-cellphone-is-out-of-charge コチラでは、間違いの表現として取り上げられていました。 We would not say "run out of battery" in AE. We'd say, "I'm running out of power" or "my battery needs charging". http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2266300 実際はどうなのでしょうか? よろしくお願い致します。

    • ベストアンサー
    • agnler
    • 英語
    • 回答数6
  • 英文の意味

    以下の英文の意味がいまいち分かりません どんな意味なのでしょうか? what you make it の itがなにかつかめなくて、、。 Happiness is what you make it not what makes you.