HP上のポルトガル語版を作ることになってしまいました。以下は、機会翻訳でポルトガル語にしたものです。ポルトガル語が得意な方、添削していただけるとありがたいです。単なる会社の説明ですので、読んで違和感がないレベルで結構です。
A XXXX é uma empresa que trabalha com comerciais e não comerciais Veículos.
Nós somos especializados na exportação de veículos japoneses de alta qualidade em todo o mundo a um preço barato.
Nós fornecemos a variedade de serviços, tais como, compras, vendas e exportação.
Comprar carros usados em linha do Japão é uma tarefa desafiadora e que tornam mais fácil e mais simples para os clientes.
Somos membros de vários leilões no Japão. Em nosso site você pode escolher carros adequado, caminhões, camionetes, máquinas industriais e comerciais.
Por favor, não hesite em contactar-nos um dos seguintes procedimentos, quando as necessidades surge, telefone, Fax.Or e-mail.
HP上のポルトガル語版を作ることになってしまいました。以下は、機会翻訳でポルトガル語にしたものです。ポルトガル語が得意な方、添削していただけるとありがたいです。単なる会社の説明ですので、読んで違和感がないレベルで結構です。
A XXXX é uma empresa que trabalha com comerciais e não comerciais Veículos.
Nós somos especializados na exportação de veículos japoneses de alta qualidade em todo o mundo a um preço barato.
Nós fornecemos a variedade de serviços, tais como, compras, vendas e exportação.
Comprar carros usados em linha do Japão é uma tarefa desafiadora e que tornam mais fácil e mais simples para os clientes.
Somos membros de vários leilões no Japão. Em nosso site você pode escolher carros adequado, caminhões, camionetes, máquinas industriais e comerciais.
Por favor, não hesite em contactar-nos um dos seguintes procedimentos, quando as necessidades surge, telefone, Fax.Or e-mail.
下記の翻訳ができる方を探してます。
何か、間違っている箇所があるため翻訳ができないと
知人に言われました。ニュアンスだけでもよいので
どなたかお分かりになる方、お願いいたします。
eu acredito muito em voce grande mestra!
teimosa(私のニックネームです), mais grande muito especial!
ネットでやり取りをしはじめた人から写真と一緒に文章が書いてあったのですがポルトガル語でわかりませんでした。。わかるかたおしえてください
é só chega!Boa Noite brode!Pô mó honra p/mim receber um elogio de uma pessoa linda e fotogênica!Abração cara,fica na Paz Deus,Saúde e Sorte de Benção p/tú e p/tua Fml.
Boa tarde!Deixe que o AMOR ocupe a sua VIDA!Para mim é muito ÓTIMO te-la como amiga,fica na PAZ de DEUS!Saúde e Sorte de Benção!!!!!!こんにちわ。。。なんだかわかりません宗教的な言葉でしょうか・・・
ポルトガル語でわからない文があります。私の所有する写真にコメントを書いてくれたのですが何と言っているのかがさっぱりわかりません。翻訳サイトでは全然意味不明になってしまうし、、、すみませんがポルトガル語わかるかたわかるところだけでいいのでおしえてください
おねがいします
1
(綺麗な道の写真をみて)
Muito bonito!Qe lugar é este?
2
(ちょっとうすぐらい富士さんの写真)
Caramba,bem manero os lugares,mó visu!
3
(はっきりみえる富士さんの写真)
Aprovado mesmo eu sendo do calor
4
(市販の日本のお弁当の写真)
Será qe é bom?
5
(うちの猫の写真)
KR$KR$KR$!
6
(鼻から下の写真)
É vc loira?
おしええてください
ネットでやり取りをしはじめた人から写真と一緒に文章が書いてあったのですがポルトガル語でわかりませんでした。。わかるかたおしえてください
é só chega!Boa Noite brode!Pô mó honra p/mim receber um elogio de uma pessoa linda e fotogênica!Abração cara,fica na Paz Deus,Saúde e Sorte de Benção p/tú e p/tua Fml.
Boa tarde!Deixe que o AMOR ocupe a sua VIDA!Para mim é muito ÓTIMO te-la como amiga,fica na PAZ de DEUS!Saúde e Sorte de Benção!!!!!!こんにちわ。。。なんだかわかりません宗教的な言葉でしょうか・・・
最近知り合ってまだあまり話したことないのですが、その相手の写真をブログでみて、そのブログにある写真にコメントを書きたいです。教えてください。私は女で相手は男です。
「この写真のあなたかっこいい感じだね」(英語で言うlooking goodという感じです)
「これ、いいね」(i like this pictureです)
おしえてください
Adorei esta foto.だとおおげさでしょうか・・・わかりませんでした