検索結果

海外通販

全4326件中1301~1320件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • マウンテンブーツのサイズ選び

    マウンテンブーツのサイズ選びに関して質問です。 現在マウンテンブーツを買おうと思っているのですが、サイズ設定が26.5からはじまり、27.5,28.5の3サイズ展開となっていました。ヨーロッパ表記ではそれぞれ41,42,43となっています。 通販なので試着はできません。 海外の靴のサイズを比較したホームページによると41、42、43では、それぞれ25.5、26.0、26.5で、どうなんだ、という状態です。 普段僕は26であうのもあれば27程度が良い場合もあります。ちょっと大きい方がはきやすいのかなーと思うと27.5にしようかなとも思っています。少し不安ですので何かアドバイスありましたらお願いします。

  • 通販のトラブルでの英語

    海外の通販でのトラブル。 アメリカのアマゾンで12月に注文しましたが届かないので、1月頃に「注文したものが届かない」というメールを送りました。 そのときは、「再発送しますが、○○が1個しかない(2個注文した商品)ので発注します。」ということでしたが、まだ届かないし、発送したというメールも来ていません。 なので、以下のようなメールを送りたいのですが、英語に翻訳してほしいです。 まだ商品を受け取っていないのですが、今どのような状況ですか? これ以上時間がかかるなら、○○は1個だけでいいので、すぐに発送してください。 よろしくお願いします。

  • 【翻訳希望】このカーテンは2枚組ですか?

    【翻訳希望】このカーテンは2枚組ですか? こんにちは、海外の通販ショップで気に入ったカーテンがあり購入を検討しています 下記購入希望URL http://www.anthropologie.com/anthro/catalog/productdetail.jsp?navAc... こちらの商品ですが、商品詳細を見てもカーテン2枚と記載されておりません。 私の自宅に大きな窓が2つあるのですが、この商品は2枚で1セットの商品なのでしょうか? 英語が苦手で分らないので、このお店に問い合わせようと思っております 下記本文を翻訳して頂けないでしょうか? 『私はこちらの商品を購入希望です、こちらの商品は2枚1セットでしょうか?』 宜しくお願い致します

    • moon74
    • 回答数1
  • I95のブラジャーを探しています

    すいません。 自分に合うブラジャーが無くて困っています。 サイズは、Iカップ95ですが。 ニッセンやセシール以外でこのサイズが売られている通販やショップはありませんか? トリンプは、作ってないと言われました。 オーダーメイドしてくれるところとかあれば教えて下さい 合ったブラでないと胃に重みがきて辛く 自分でも色々工夫して吊り上げたり支えたりしましたが続きません。 海外の方は、どうされているのでしょう? 私は、携帯でしかネット環境がありません。 もし、私のサイズがあるショップがあるなら 電話番号やサイト ショップの名前など教えて下さい。 よろしくお願いいたします。

    • nene821
    • 回答数1
  • ocnのSimフリースマフォで安くおすすめの機種

    閲覧ありがとうございます。 ocnのSimフリー対応の機種で、アマゾン、楽天の通販で1万から2万前後の 価格で購入できるサクサク動いて、ほんとに最新の機種、 電波もよく性能の良いSimフリースマフォの機種を教えてもらえますか? 携帯会社が販売しているメーカーがいいのでしょうか? 気になる機種は、ファーウェイとかどうなんでしょうか?   ocnのSimカードと相性の良くない機種とかあるんでしょうか? アマゾンで販売している、タブレットや海外版と言うのは電話が出来ないと言うことですか? 通話ができる、おすすめの新しい機種を探しています。。 何種類かおすすめの機種教えて下さい 新品がいいです 回答お願いします。。

  • 英語の意味が分からない! it will be with order

    it will be with orderの意味が分からなくて困っています。 海外通販でストロボを購入したのですが、 保証書が入っていなかったので販売会社 に以下の問い合わせをしてみました。 There was no written guarantee. Please give the written guarantee to me. 保証書がありませんでした。保証書を下さい。 販売会社からの返答 Dear Valued Customer, What guarantee??? If you mean warranty it will be with order. もしあなたが保証のことを言っているなら、「それは注文と一緒にあるでしょう。???」 it will be with orderってどういう意味なのでしょうか? 英語力のある方のアドバイスを待っています。 お手数ですが宜しくお願い致します。

  • 電気湯沸しポット(電気ケトル)はガラスとステンレスとどちらがよいでしょうか?

    電気湯沸しポット(電気ケトル)について教えて下さい。ティファールのプラスティックのようなポットが人気ですが、安全性のためにガラスかステンレスがよいな、と思っています。ガラスならハリオ、ステンレスならラッセルホブスがよいかな、と思うのですが、使われている方、教えて下さい。また、ガスで普通に沸かした時より早く、光熱費も安いものなのでしょうか?海外のホテルでノーブランドの電気ケトルは使った事ありますが、中に電気の線が見えて何だかこわいような、、又、値段もデパートとネット通販では大分違うようなのですが、安く買っても大丈夫なのでしょうか?小さい1ℓ以下のサイズ希望です。よろしくお願い致します。

  • 法務局に行く以外に、株式会社の株主構成などを調べる方法はありますか?

    法務局に行く以外の方法で、相手に気づかれることなく、株式会社の株主構成を調べる方法があったら、教えてください。 また、そもそも会社名すら分からず、通信販売中心でブランド名のみをインターネット上で公開している企業が、実際にはなんという会社で、通販以外に直営店をデパートなどに展開しているか、調べる方法も知りたいです。 同様に、Plaza(旧Sony Plaza)や成城石井のように、マイナーな海外ブランド商品の流通経路として利用される傾向が強い店を販売チャンネルとしている外資系企業が、Plazaと成城石井以外に直営店を持っているか否かを調べる方法を教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • クレジットカ-ドのポイント交換の方法

    かなりの枚数のいろいろなクレジットカ-ドがありますが ポイントを効率的に交換して 一つか ふたつに 集約するには どういう方法がありますでしょうか 物とか金銭ではなく 航空券でもなく 目的としては 個人手配で海外旅行に行くときに すでに購入すみの エコノミイの航空券をビジネスにしたいのが 一番の目的です 行き先は 大きくは アメリカ ヨ-ロッパ アジア その他です インタ-ネットで交換サイトが あるようですが アマゾンの通販ぐらいなら カ-ド番号を入力しますが その他の わけのわからないものには カ-ド番号は 使いたくありません 何か方法がありましたら教えてください 宜しくお願いいたします

    • RED-V
    • 回答数1
  • おもちゃと電波法。

    おもちゃと電波法。 アメリカのおもちゃで、Rovioというカメラとマイクを搭載したロボットがちょっとかっこよくて欲しいなと思っています。 Rovioは無線LAN経由で操作したり、出先にWEB環境があればWEB経由でRovioを操作したり、プログラムを組めば自律走行して写真をケータイに送ったりできるそうです。 でも、調べてみると電波法が絡んで日本では未発売との事。 ヤフーショッピングで六万くらいで売ってますが、問題がないなら海外通販サイトで個人輸入した方が安いと思う(関税どれくらいかは分からない)んですが、このおもちゃは具体的に電波法の何にひっかかるんですか?

  • ロイヤルコペンハーゲンの食器

    今はもう日本で販売していないロイヤルコペンハーゲンの食器が どうしても欲しいです。 ブラックフルーテッドプレイン シリーズの27cmディナープレート 同じシリーズの22cmサラダ・ランチプレート 北米ではネット販売されているようです。 海外通販で購入(個人輸入)したいのですが、日本に発送してくれるお店が 探せませんでした。 この商品を扱っていて、日本に発送してくれるショップサイトを教えてもらえないでしょうか? なお、日本のサイトでも1件だけ取り扱いショップを見つけたのですが、定価の2倍以上に 価格が高騰していて手が出ませんでした(^-^; できれば定価、もしくはセール価格のお店を希望します。

    • atta-
    • 回答数1
  • クレジットカード請求支払い取り下げ申請について

    不正に請求されたクレジット支払いの取り下げ申請ができると聞きますが 申請に使用日から30日から120日などいろいろ期限があるみたいです。 海外通販会社などで使用の場合 利用日が本日だとしてもショップからカード請求を例えば2ヶ月後にカード会社に請求した場合 カード利用者は商品をもらっていなくても二ヶ月後にしか請求があったことがわかりません。申請の期限が45日などの場合もう使用日からは気がつけばとっくにすぎています。ショップからカード会社への請求日から45日だとセーフです。この場合どちらになるか 詳しい方 もしくは経験した方いないでしょうか?

    • crun73
    • 回答数1
  • 座った状態で椅子の部分が稼動するトレーニングマシン

    10月半ば頃にテレビショッピングで観たものです。 海外のものらしく、司会も外人さんでした。 下半身を引き締める運動器具で、椅子に座った状態で、座席部分がぐるぐる動くタイプのものです。 3週間でお腹がへこんだわ~とアピールしてました。 お値段は14900円(確か)、名前は『ナントカ・アブ』(アブがついたことだけ覚えてます)。 ネットでは通販してないのでしょうか。 なにしろ初めて見た番組で、番組名もチャンネルも覚えていません。 そんなに遅い時間ではなかったと思いますが。 心当たりのある方は教えてください。 また、使用された方がいらっしゃいましたら、効果のほどを教えてください。 どうぞよろしくお願いいたします。

    • camuri
    • 回答数1
  • 英訳をお願い致します。

    海外通販でのトラブルで返品の方向で話が進んでいます。 ハッキリとは判らないのですが送料を出してくれるような感じです。 詳細を聞きたいので以下の文章を英訳お願い致します。 ご連絡ありがとうございます。 送料はそちらで出して戴けるという事でしょうか? その場合、どのような方法で送料の返金をして戴けるのでしょうか? また、Dispute Historyの欄に「 due to the light problem」と書いてありますが、問題は光の加減による色の違いだけではなく、デザインの違いや糸のほつれ等もあります。 肩紐が外れそうになっているのは私の責任ではなく、届いた時からの状態です。

  • 中華カーボンフレームを使って安くバイクを組み上げる

    バイクを新調しようと色々と物色していると 『中華カーボンフレーム』というのを見つけました。 面白そうなのでこれをベースにバイクを組んでみたいと思います。 今のバイクを分解したりパーツ交換したり。 メンテナンスはある程度出来るので技術的には問題ないと思っていますが、 1からバイクを組むのは初めてなのでどの程度の金額がかかるのかがわかりません。 予算を10万円程度を考えていますが足りるでしょうか? コンポに特にこだわりがあるわけではないです。中古でも構わないと思っています。 場合によっては海外通販なども試してみるつもりです。 アドバイスよろしくお願いします。

    • noname#145305
    • 回答数5
  • 外国の子供達へのプレゼント

     海外で日本語教師をしています。今度日本から家族が遊びに来るのですが、その際日本語を学ぶ子供達(小学生~高校生)に文房具の手土産を持ってきてもらうようお願いしました。シャープペンでも消しゴムでも何でも良いのですが、こちらでもたくさん売られているものなので、よくあるものだとつまらないですよね。ちょっとおもしろい物や日本らしい物が良いのですが、家族は何を選んでいいのか分からないと言います。たしかにそうですよね。  安く(200~400円程度)かさばらない物で何かお勧めはないでしょうか。通販で取り寄せられる物ならなお助かります。

    • noname#27740
    • 回答数8
  • 違法とか、ショップはそれが普通とかいわれて良く分りません。

    この度衣類のショップを開業予定しております。海外で買い付けをした商品や、国内通販大処分セールで仕入れた商品、問屋から仕入れた商品などには、その衣類のブランド名の入ったタグがありますが、そのタグを自分の店の名前の入ったタグに変えることも可能でしょうか?原産国やサイズ表示などはそのままで、自分のショップ名の入ったタグと元々ヒモなどで付いている名前の入ったタグを取り変えしたいのですが?しかし、服の内側に洗濯表示と一緒に付いている会社名は切り取りません。それは違法になるのでしょうか? それともショップでは普通の事でしょうか?

    • crp
    • 回答数1
  • 物価の安い国って?

    こんにちは。どうしてもずっと気になっていた事があるのですが、せっかくインターネットが使えるのだから海外のショップで通販で購入してみたいと思ってます。そこで是非教えていただきたいのですが、インターネットがある程度普及しているような主要国の中で物価の安い国ってどこなのでしょうか?やはり中国あたりは日本の10分の1だって聞くし、いいかなって思ってます。しかし韓国や台湾って調べてみると意外に物価って高いんですよね。アメリカはもう日本と変わらないし、ヨーロッパでも安い国があればいいなって思います。ブラジルや中国などはどう思われますでしょうか?

    • stsy
    • 回答数1
  • 英語→日本語訳をお願い致します。

    If you are happy with our products please leave feedback and show photos at same time that would be more appreciate.For expressing Thanks we will send free gifts with next order. 海外通販で、買い物後に届いたメッセージです。 届いたものを評価するページに、Amazonのように写真も掲載できる仕様になっています。 こちらの訳は、 もし私たちの商品に満足したらフィードバックを残してね、という内容なのは分かるのですが、and show photo~というのは、商品の写真も載せて下さい、ということなのか、フィードバックを残したと分かる写真(スクリーンショットなど)を見せてほしいということなのか、どちらの意味なのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 安い方法で海外からお金を送ってもらいたい

    海外の知人から頼まれて、私の立て替えで、日本のネット通販でアンティークの文房具を買いました。 その購入代金を、知人の地元の銀行から私の銀行あてに海外送金してもらうことになりました。 金額はわずか数千円です。 私の口座がある日本の銀行(メガバンク)に問い合わせたら、「基本手数料1500円」と、名目は聞き逃しましたが「別途手数料2500円」の、「計4000円の手数料がかかる」と言われました。 当然ながらその手数料も上乗せした金額を 知人から送金してもらうことになります(知人も当然同意しています)が、 知人の負担だとしても、数千円の送金に、それと同じくらいの手数料はやはり痛いです。 検索したら、質問内容は違いますがこちらでも同じようなケースの方がいて、 それに対して「少額の海外送金というものは、もったいない」という旨の回答も見られます。 http://okwave.jp/qa/q8991535.html 知人はその手数料(4000円)でいいと言っていますが、もっと安く済む方法があるなら、 それに越したことはありません。 途中での紛失のおそれや、先方が送ったかどうかの証明がない、違法(?) などのリスクを顧みなければ、 「普通の封筒に日本円の現金のお札を入れて普通の郵便として送ってもらう」 というのがあるでしょうが、それ以外に、 安く済ます、海外からの送金を日本で日本円で受け取る方法はないでしょうか。