検索結果

文法疑問

全4373件中641~660件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • 文法的に正しいですか?

    英語でDVDを観ていて疑問に思ったので投稿させていただきます。 下記のようなセリフが出てきて分からなかったので教えて下さい。 I've don't think I've ever been in a house this big before. (今まででこんな大きな家に来たことないわ。招待客のセリフです。) 字幕でも確認しましたので聞き間違いではないです。 1. I've don't think は合ってますか?I have don't thinkのことだと思うのですが、I don't thinkが普通ではないでしょうか? 2. I've ever been in a house this big beforeの並びは正しいでしょうか? (アメリカ人が言っているので正しいのでしょうが) I've ever been in a big house like this before. と私だったら書きますが間違ってますか? 聞いたことあるないではなく文法的に教えて頂ければと思います。

  • 「私のメールにはどこか間違いがあったら」はなぜいけない?

     日本語ボランティアをしている者です(わたし自身は教えるというより管理をしています。人手不足の折、わたしが対応しなければならない事情をお察し下さい!・苦笑)  外国人生徒さんからメールをもらいました。メール本文中、間違いがあれば直して欲しいということなのですが、 「ちなみに、私のメールにはどこか間違いがあったら、ぜひ直してください。」  とありました。「ちなみに~」の用法が正しいかはまず置いておいて、なぜ「メールには」と「には」が不自然なのか文法的な説明が思いつきません。  疑問文であれば「わたしのメールにはどこか間違いがあるでしょうかね?」と、「には」となり、自然な日本語になると思います。 「もし~」とif文(あるいは依頼?)に呼応するかたちで、「もし~にxxxであれば/があれば」と来ると説明できますでしょうか? 日本語は難しいです。。。

    • noname#165180
    • 回答数4
  • thatが導く形容詞節?

    (例文) His proposal that the president change the policy is out of the question. (わかった事) [that the president change the policy]→(修飾)→[proposal] という形で、that節が[proposal]を修飾している所までわかりました。 (疑問) ここのthatは文法的に言うと、何のthatなのでしょうか? 関係代名詞のthatと考えたのですが、主格のthatや目的格のthatには あてはまらないように思えます。なぜなら、節のなかで主格や目的格が 欠如していないからです。 関係副詞のthatと考えると、[the president change the policy]の節に [proposal]が副詞として登場すべきですが、[proposal]が副詞的な役割 をしているとも思えません。 名詞+that節を作れば、that節は名詞に対して形容詞的な役割になるの でしょうか。よくわかりません。 お手数ですが、ご教授ください。 お願いします。

  • 日本人が歌う英語詞

    日本人が英語で歌うと、英語のネイティブの人、しかも日本語を理解しない人にはどう聞こえるのでしょうか?英語として文法や発音が通じている日本人の歌手・ミュージシャンはいますか? いくつか同様の質問を読んでみたのですが、答えている人が帰国子女でも日本人の両親とか、在米何十年でも日本生まれとかの方ばかりですよね。そういう人って、日本語ができる分ある程度日本人的な英語のようなものを読み取れるんじゃないかな、とすると英語しか出来ない人が聞くのと違うんじゃないのだろうかと疑問に思います。 多分そのような人はここを見ていないと思いますが(> <)ご友人や知り合いにそんな方がいて、日本人の英語の歌を聞かせたって人はおられませんか~ 彼らには英語として聞こえたでしょうか?

    • yunyunn
    • 回答数2
  • 英語の参考書

    今年から大学生の者です。 私の受験が一段落したので、 今年中三になる従妹の家庭教師を頼まれてしまいました。 従妹は中一の内容さえ理解していないようで、 疑問文の作り方さえ危うく、本来入っているべき単語もほとんど入っていません。 (基本動詞や、5W1Hなど) なので、中一からの内容を丁寧に教えてあげたいのですが、時間がないので、 夏までに今までの復習ができる参考書やテキストを基本にして、 中二までの内容をさらっていきたいと思っています。 今のところ単語は宿題にして、私は文法を中心に教えていくつもりです。 私も実際に本屋で探したのですが、思ったよりも種類が豊富でどれがいいのかよくわかりません。 かなり基本から、易しく書いてある本をご存知でしたら、教えてください。

    • ruri21
    • 回答数6
  • 夏休みの勉強の仕方について

    夏休みの勉強の仕方について 高3女子です。とうとう受験生としての夏休みがやってきました。そこで質問なのですが、 私はレベルとしては早慶上智を狙っていて、塾では一応3年生全体でどの教科も3位以内には入っているのですが、自分の実力が信じられません。英語はなぜか突然長文が全く読めなくなり、文法もガタガタになりました。 そこで夏休みはレベルを極限まで上げたいと思っているのですが、どのように勉強すればいいのか、また 夏休みが勝負だとは言われても、たった40日間で本当に実力を上げられるのか疑問です。 ちなみに私立狙いなので勉強するのは世界史・英語・国語の3教科、指定校は狙えないので一般です。 暑くて勉強に集中できず、早稲田狙いは14時間も勉強している・・・と聞いて、不安で何日も寝られません。 特に、 ・夏休み、1日どのくらい勉強時間をつくれば良いのか ・英語は特に何をやればいいのか が知りたいです。 どうかアドバイスをお願いします!! 

    • noname#133192
    • 回答数8
  • 英語の構文を教えて下さい。

    次の英語の構文で分からない部分があるのでどなたか教えて下さい。 To prove yourself an intellectual in the United States, all you have to do is make a remark like: "I never watch TV" or "There's never anything worth seeing on TV". It is certainly true that a good deal of what passes for entertainment on TV is not worth the effort of walking across the room to turn on the set. という文のうち、"all you have to do is make a remark "のmakeの文法上の意味を教えて下さい。これが、to make や making なら名詞句を導いて補語になるのかなぁと思うのですが、この場合isとmakeという動詞が並んでしまっててちんぷんかんぷんです。 あともう一点。"what passes for entertainment on TV"は、「娯楽番組のために時間を費やすこと」で良いのでしょうか。pass の主語になるものが、今までtime くらいしか見たこと無かったので疑問に思いました。 ひょっとしてレベル低い質問かも知れませんが、どなたか教えて下さい。 ちなみにこれは、某予備校で昔使われていた英語構文の問題なのですが、訳や解説がついていないのです。。。

  • 英語が上達するのか心配です…。

    私は、近い将来、オーストラリアかイギリスに行きたいと思っています。 私の知り合いは3ヶ月ほど海外で暮らしたところ、英語をまあまあ収得していました。(話せないこともあるが、聞き取りはできる) 私は驚きました。 今まで何も話せなかったはずなのに、たった3ヶ月程度でモノにしてしまうとは…!と。もちろん向こうで必死に覚えたのだと思いますが、やはり英会話に個人差は出るのでしょうか? 私は、まったくと言っていいほど英語が話すことも、書くこともできません。これまでの人生の中で特に英語という勉強はサボりまくっていましたので…。しかし、最近、海外の人との交流があり、本当に勉強して話したいと思うようになりました。周りにいる外国人の方からすると発音は良いほうだそうです。そして、「日常会話を覚えて声にもっと出せ、そうしたら自然と身につく!」とのことでした。 英語圏でない国の友達は、「まずは文法からに決まっている!私が日本語を話せるようになったのは文法をしっかり勉強したからよ」などと言っていました。 現在、言われたとおりに日常会話用の英語本と英文法の本をもとに少しずつ勉強していますが…何一つ記憶できません。忘れてしまうのです。 そもそも、日本語でさえスラスラ話せないのに、果たして英語が今後上達し、話せるのかが疑問です。英語のCDを聴いたり、英語で日記をつけたり(しかし辞書の例文を写してしまうような、そんな状態)、英語の歌を暗記してみたり…努力はしているんですけど、なかなか身につきません。 毎日、この日本語は英語では何と言うのかな?とかこの歌詞は英語に訳したらどうなるんだろう、などと英語の勉強のことで頭がいっぱいです。けれど、自分が将来英語を話している想像は全くできません。 やはり、英語の上達には個人差、向き不向きがあるのでしょうか? もっと勉強が必要ですか? アドバイスお願いします。

    • noname#33060
    • 回答数5
  • 難しい中国語の問題

    一般の本には触れられてないと思うので、大げさにタイトルつけました… 文法的にはともかく、次の1~5は正しいと思いますか? 「思います」なので、自信がなくても大丈夫です☆ 長いですがすいません; 1: おととい彼を呼んだのに彼は来なかったんだから、今彼を呼ばなければ彼はなおさら来ないだろう 前天清他他不来,現在不清他他更不来了 語注: 清→請う、招く、どうぞ~してください の意味で「当て字」しています 疑問となる箇所は、「他他」と他が続いていることです これは本の例文からの引用です 正しいならば、文法的には二重目的語の構文だと思いますが、自分は不可だと思います。つまり、二重目的語で使える動詞ではないと考えます また、 2: 前天清他不来,現在不清他更不来了 のが自然ですよね? 文法的には、兼語文だと思います 語注: 清→請う、招く、どうぞ~してください の意味で「当て字」しています、 さらに、同じような問題を考えます 3 彼は腕を折ったと言いました 他 説 他 的 手臂 断了 これも本からの例文ですが、これも正しいですか? 別の本には、 王くんは自分に対して厳しい 小 王 要求 自己 很 厳格 語注: 厳格→厳しい 説明には「自己」以外の語句で置き換えることはできないとあり、 ×小 王 要求 小 王 很 厳格 ×小 王 要求 他 很 厳格 この二例は不可となっていますのでこれに反するのではないのかなと… 念のために、次の4、5は自分で中作したんですが、 4 彼は北京人だと言った 他 説 他 是 北京人 は、不可ですよね? 5 彼は北京人だと言った 他 説 自己 是 北京人 の方が正解かなと… 恐らく邦書に解説ないことだと思いますので宜しくお願いします☆

    • noname#98991
    • 回答数6
  • イタリア語のおすすめ参考書・問題集はありますか?

    読んでくださりありがとうございます。 現在イタリア語を選択し勉強している大学1年の者です。 週2回ほどイタリア語の授業があり、一つは主に文法、もう一つは会話表現を勉強するといった風にわかれています。 会話表現だけだったら、まだ簡単な表現しかでてきていないのでなんとか覚えられますが、文法は日本人にはあまりなじみのない女性名詞・男性名詞などや、動詞の活用をはじめとして冠詞や疑問文などよくわからないことがたくさんです。 イタリアに留学したいから猛勉強する!というほどではないので本腰入れてやる気はないのですが(他の教科もあるので)、やはり文の構造など基礎的知識は今では不十分だと思っているので、参考書や問題集(書き込みタイプでもなんでもいいです)があれば授業の補助勉強としてやりたいと思っています。 そこでみなさんにおすすめの教材があれば教えていただきたいです。文構造すらまともにわかっていないレベルなので、初級からわかりやすく解説してくれるものがいいです。人によって自分に合う参考書は違うので、できれば本屋などで中身を見たいのですが、住んでいる場所が田舎過ぎて大きな本屋が近くになく立ち読みもできません(通販で買おうかと思っています)。なのでできるだけハズレは買いたくないなと思い、こちらで質問しました。 よろしくお願いします。

  • 現在完了の特殊な語順?

    ジーニアス英和辞典(第2版)で"integral"を引いた時に載っている英文を見て疑問に思ったので質問させて下さい。 ■辞書の解説と例文 integral 1 〔…に〕不可欠な,必須の(indispensable)〔to〕 Television has long since become an integral part of Japanese life. テレビはずっと前から日本人の生活になくてはならないものになっている. ■私の考え この文章は現在完了形だと思うのですが、sinceが前置詞と考えると、hasの後に動詞が見当たらないのです。 私なりに考えてみたのですが、longは形容詞でカッコ内の単語を省略していて、 Television has (been) long since (it) become an integral part of Japanese life for a long time. という文章である、くらいしか思いつきません。 (英語は文法上、上記のようなことが出来るのか分かりませんが…) 本来であれば、 Television has become an integral part of Japanese life for a long time. のような文章になるのではないでしょうか(sinceの部分の意味が抜けちゃいますが、自分の英語力では↑の文章が精一杯です)。 ■知りたいこと 1.この文章は現在完了でしょうか? 2.1の答えがYesの場合、私の推測が合っている?ハズレの場合、hasに続く動詞はbecomeしかないと思うのですが、よくある「完了形」のような語順になっていないのは何故なのでしょうか? 3.1の答えがNoの場合はこの文章の構造やhasの使い方についての解説をお願いします。 文法に詳しい方や英語のニュアンスについて説明出来る方、どうかよろしくお願いします。

  • 動名詞の訳し方、文法的な理解について

    下記の英文に使われている動名詞winningが文法的にどう理解してよいのかわかりません。 (英文)He narrated an Emmy Award winning documentary. (訳例)彼はエミー賞を受賞したドキュメンタリー映画のナレーションをした。 訳例ではwinningを「受賞した」と訳しています。 winningは動名詞ということのようですが、そう考えると上記の訳に疑問が生じました。そのそも動名詞とは「~すること」と動詞を名詞化するものだと私は理解していますが、上記訳ではそうはなっていません。またwinningが動名詞だとすると動詞narratedがan Emmy Awardとwinning documentaryの2つの名詞を持っていると考えるのが妥当かと思い、そう考えてしまうと上手く訳すことができません。 上記の訳をみると動詞narratedがan Emmy Award winnig documentaryという一つの名詞を目的語に持っていると考えて訳されているように見えます。そう考えるとwinningは動名詞なのかどうかが今度はわからなくなってしまいます。 また、エミー賞を受賞したと訳すならwinning an Emmy Awardという語順になるのでは?などいろいろ考えてしまい混乱しています。 winningは動名詞なのですが、どう考えても私の頭では上記の訳例のように「受賞した」と訳していることに違和感を感じます。 文法的にこの動名詞のwinningはどう理解すればよいのでしょうか?またなぜ訳が「受賞した」となるのでしょうか? ご回答よろしくお願いいたします。

    • suko22
    • 回答数6
  • リスニングの勉強について

    リスニングについて質問があります。というか、こういう場合みんなどうしているのか?という疑問です。 ・一つのセンテンスがあり、その中で聞き取れない単語が後残り2つくらい。 たとえば、アルクに People also eat the number of beans equivalent to their age to wish for health. という英文があったのですが、 ここで、beans と ageがどうしてもモヤモヤしていて聞き取れないとします。(まぁ何でもいいのですが。) で、正直な話、何を言いたいのかは大体わかってます。 ここがポイントというか悩みなのですが、 「聞き取れない単語が2つくらいあり、だがしかし何を言いたいのかはなんとなくわかっている」 ここから、beans ,ageの二つをどう見つけ出してますか? 自分はリスニングでディクテーションをしていて、そのセンテンスの前後から何を言っているのかはなんとなくわかるのですが、そのセンテンスの中にある単語2つくらいがどうしても聞き取れない。 で、内容と、文法のルール(文法のルールとは、ここは形容詞が入るに違いない。とか動詞の後だから目的語である名詞に違いない。等。) に従い辞書を引きまくっているのですが、全く持ってカスリもしないというか・・・。その聞き取れない単語の中でもさらに聞き取れる部分だけ抜き出してスペースを空けて辞書やウェブで検索しても全くだめと言うか・・・。こういう場合どういているのでしょうか・・・・? リスニングは自分の中では、今の段階では聞き取れないものは結局聞き取れない、という結論になってしまいます・・・。

  • ネイティブ並みの方 教えてください

    ボトルの中に船が入っている絵があります。その説明に This ship is in the bottle. このtheについてなのですが、theは文法書には”特定”だとか”ひとつにきまる”とか色々書かれていますが、どのように聞き手が特定したかというと、絵を見て知ったからではありませんよね?いくら絵を見ようが現実で物を見ようが初めて登場したbottleにはaですよね。 少し前の男の絵に This is a man. いくら男が前に立っていてその目で見ようがaです。ではなぜ最初の文はtheなのでしょうか、それはthis shipと”関係”を持っているからだと思います。this shipはbottleとinの関係にあります。this shipを知っている人ならそれに関係しているから特定できる、だと思います。これが正しいのかが「一つ目の疑問」。 少し後の棚の上に本が3冊置いてある絵に These are three books. They are on a shelf. これは何故theではないのでしょうか。文法書には”他にもある中のひとつだから”とか”具体的なものではない”とか。棚の絵は書いてあります。逆に前のボトルは何故theだったのか。 「theだったらそれしかない感じー」 「aだったら他にもある感じー」 なのですか?ボトルも棚も世の中にはいくらでもあります。その絵にですか?それなら両方theではないのでしょうか?ではその家にですか? 回答よろしくお願いします。

  • r것 이 다???は?

    毎度、細かすぎる質問で恐縮です。 どなたかお詳しいかた、回答をお願いします。 ★★★回答頂く際のお願い★★★ 質問は、ある歌詞の一部を取り上げ文法的な質問をしています。著作権への配慮から、ご回答いただく際には、次の2点を書かないで下さる様お願いいたします。 ◎楽曲名 ◎質問で使っている部分の前後の補完 ご協力お願いします。★★★ 前提です: 意思や推量を表す表現に r것 이 다 があります。ヨ体で使う場合の例文としては: 제가 먼저 갈거예요(僕が先に行きます/行くつもりです) があります。 この表現は、2人称が主語になる場合には、疑問文で、主語の意思を問う場合に使われます。 例文: 언제 가실 거예요(いついらっしゃいますか?) ★ここまでは、参考書の通りなのですが、正しいですよね? 以下、以前お問い合わせをした内容です。ご回答頂いた方、ありがとうございます。 この点について、少し別の聞き方で確認させて下さい。 → 잘 지낼 거라고 믿어요. (元気に過ごすだろうと信じてる) 前後関係から、主語は君(2人称)、だと思われます。 この文では、r거が: 1) 意味上、意思と言うよりは推量を表しているように思うのですが、推量で正しいですか? 2) 2人称の疑問文は意思を問う、とあるのですが、2人称でも、推量になる場合がある、の理解でいいですか?それとも、2人称の疑問文は例外なく意思を表し、推量を表すことはない、今回は平常文なので推量になった、の理解でいいでしょうか? 3) そもそも、推量と意思ですが、微妙に混ざる事ってないのでしょうか? 細かすぎる質問ですみません。 どうぞよろしくご回答下さい。

  • 700選のこの例文は誤植??

    下は、新・基本例文700選の364番の例文です。 高校生ですが、この文について疑問があります。 There used to be a movie house about here. Don't you know where it is ? かつてはこの辺りに映画館があったのです。 今はどこにあるか知りませんか? さて質問なんですが、2つめの文で、Don't you ~ と否定疑問文が使われていますよね。 しかし、FORESTという文法書の342ページを見ると、 「当然そうだと思っていたのに、『違うの?』と、驚きや意外な気持ちを表現するときに否定疑問文を用いる。 また、自分が思っていることを相手にもそうだと言わせたいような場面でも用いられる。」 と説明されています。 しかし、この例文の訳から見ると、ある人が昔住んでいた所に久しぶりに帰ってきたが、昔あった映画館がなくなっている。そこで今もそこに住んでいる現地の人に映画館はなくなってしまったのか、それともどこかに移動したのかと尋ねている。そんな場面を想像します。 もしそうだとしたら、こちらから訪ねているわけですから、向こうが映画館について知っているという確証はないんですから、「え、映画館の今ある場所を知らないんですか!?」という「驚き・意外」の気持ちは不自然だと思います。 「もちろん知っているだろう?」というのも不自然に感じます。 FORESTの解説を読むと、この例文は、Don't you~?ではなく、Do you~? の方が適切に思えてくるのですが、どこか勘違いや思い違いをしているでしょうか? ご指摘お願いします。

  • 1996年出版の中学英文法の参考書ですが、大丈夫?

    大学入試に向けて英語の勉強を基礎からやり直そうと考え、 くもんの中学英文法―中学1‾3年 基礎から受験まで (スーパーステップ) ペーパーバック – 1996/2/29 を購入しました。 しばらくはこの本で頑張ろうと思うのですが、出版年が1996年とかなり昔なのですが大丈夫でしょうか? もう購入済みなので、どちらにしてもこの参考書で勉強すると思いますが、一応ご質問させていただきました。 どなたかご助言いただけますと幸いです。 よろしくお願いいたします。 ________________________________________(※以下は駄文ですので(;´・ω・)読まずにご回答いただいて結構でございます。) 資格試験業界や大学受験学参(少なくとも数学なんかは)等では、この本のレベルの売れ筋(amazon内でベストセラー1位扱い)であればしつこいくらいに改訂を重ねてると思うのですが、自分自身、資格試験業界でもなく数学以外の大学受験学参のジャンルに属するこの本の周辺知識がほぼゼロでして、「結構なベストセラーなのに、なぜ改訂していないのか」という疑問を感じました。 この疑問の答えを大雑把に予測すると、 1.色々な理由から改訂されない(扱う勉強内容の性質・市場規模が小さい・など) 2.実はそこまでベストセラーでもなかった… 3.後継本(?)の存在に気付いていない(リニューアルして新しい本として出版されているetc) のどれかだと思いますが…。

    • romel
    • 回答数2
  • Raining as it was, we decided to stay home. は正しい英文?

    三省堂『ウィズダム英和辞典』のある記述の解釈についての疑問です。 asの接続詞の5[理由](…なので、…だから)の項の語法欄(2)に次のように書かれています。 ●「《かたく》では《比較的まれ》に「形容詞」や「分詞」が強意のために文頭に出されることがある。⇒ Short as I was [As I was short], I couldn’t see anything. 何しろわたしは背が低いので何も見えなかった。」 (1) これは ”As I was short, …” の「形容詞」(short)が「強意のために文頭に出され」て、”Short as I was, …” になる、と読めます。 (2) 一方、「分詞」に関連する例文は挙げられていません。ただ、このasの「接続詞5[理由]」の最初の例文に、 ・As it was raining, we decided to stay home.(→ 文1とします) が挙げられています。 (3) ということはこの文1も「分詞」(raining)部分が「強意のために文頭に出され」ると、  ・Raining as it was, we decided to stay home. (→ 文2とします) という語順になると考えてよいのではないか、と私は考えました。 ● 質問です。この解釈でよろしいのでしょうか? 具体的には、文2は (a) この部分の記述の読解上の解釈として、そして/または、(b) 英語の文法・語法上、 文1の「”raining” 部分「強意」を意図したものとして正しい英文なのでしょうか? (そもそもの私の疑問は「QNo.2449063」(http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2449063.html)です。関連して、ご覧いただくとありがたいです。)

  • お願い:英語の和訳

    英語の和訳ができる方、ご教授お願い申し上げます。次の英文の私がした全訳をチェックしてください(とくに(★)がついているところ。) 本来は一つの段落の文章ですが、一文一文区切ってあります。見づらくて恐縮ですが、英文一文ごとに和訳一文を掲載し、疑問点を書いてあります。 以下、訳がおかしなところを指摘し、疑問点にお答えいただく存じます。 すべてではなく、一部でも構いません。 The other day in the train I saw a young soldier opposite me on the journey to Portsmouth. 【訳】先日、ポーツマス行きの電車の中で、私の向かいに座っていた、ある若い兵士に出くわした。 On the back of his right hand was tattooed a very red heart, and beneath were the words “True Love”; and on the back of his left hand was tattooed the head of a girl. 【訳】彼の右手の裏には真っ赤な赤いハートの刺青があり、その下には「真実の愛」とあった。そして、彼の左手の裏には、ある女の子の頭を描いた刺青があった。 He was perhaps twenty. 【訳】彼はおそらく20歳であった。 (★)Should there be no more wars to trouble the world, I thought, as from time to time I glanced at him, he will probably live to be seventy. 【訳】万が一、世界を惑わすような戦争が起こらなければ、私は時折彼を見てみて、おそらく70歳までは生きるだろうと思った。 【疑問点】no moreの訳・文法的役割は? / as の用法は? /live to be seventyは不定詞の副詞的用法の結果か? Since tattoo marks never come out and the backs of one’s hands are usually visible to oneself, he is likely to have some curious thoughts as he passes down the years. 【訳】刺青の跡は決して消えることはなく、手の裏はたいてい自分自身で見ることができるので、歳をとるにつれて、彼は何かしら不思議な感情を抱くだろう。 【疑問点】asは「~するにつれて」で良いか? What kind of emotions, I wondered, will be his as he views them at thirty-one, forty-one, fifty-one? 【訳】30、40、50になったときに、彼の刺青をみて彼はどんな感情を抱くだろうと私は疑問に思った 【疑問点】hisの後ろはemotionsが省略されているのか? And supposing that this first love fails, what will be the attitude of subsequent ladies to these tattoos. 【訳】仮にこの初恋が失敗したとして、次の女性はこれらの刺青に対してどんな態度で臨むのだろう。 (★)For it would probably be in vain, even if he were smart enough to think of it, for him to insist that the decoration was purely symbolic, the right-hand tattoo standing for love and the left for women in general. 【訳】というのも、彼がと主張してもおそらく刺青は無駄になるからだ。いくら彼がそれを考えられるほど賢かったとしても、 【疑問点】主節はit would be~for 人to doの構文か?even if~は仮定法過去? think ofの訳は?itは何を指すのか?standingは分詞構文か? That would hardly wash. 【訳】刺青は決して洗い出すことはできない。 【疑問点】thatは何を指すのか? Subsequent ladies―and judging from his appearance and his early start there are sure to be some―may give him rather a difficult time. 【訳】彼の外見と第一印象から判断したとすると、次の女性との時間は幾分難しいものとなるだろう。 【疑問点】his early startの訳は? It all goes to prove what a dangerous thing impulse can be. 【訳】そのことは、出来心はいかに危険なものであることを証明するであろう。 【疑問点】allの用法は? (★)And yet as I looked at his simple face, I found myself envying such a lack of self-protectiveness ; and I asked myself if, after all, those who will have nothing to do with self-protectiveness are not the salt of the earth. 【訳】そして、しかし、彼の単純な顔を見て、私は自分が彼のそのような自己保存の欠如をうらやましく思った。そして、私は自分自身に、結局のところ自己保存と無関係だと思われる人々は正直で貴重な人ではないのかどうか問うた。 【疑問点】suchは何を指しているのか?(いれずみをいれたこと?)self-protectivenessの訳は? The gamblers, the careless, the silppers of all the honey the moment contains: are not these the best? 【訳】ばくち打ち、不注意な人、酒飲み、その一瞬が含む甘美な時間:これらはベストではないのか? 【疑問点】コロンの前の構文がまったくとれません。 Most young careless acts are not as reckless as his-and, of course, it may all end happily : what the young man did may turn out also to be right. 【訳】たいていの若い人の行動は彼(兵士)ほど向こうみずではない。そして、もちろん、そのことは最終的に幸せにいきつくのである。すなわち、若者がしたことは、おそらく正しいのかもしれない。 With all my heart I hope so. 【訳】私は、心からそう思っています。 以上、お手数おかけしますが、何卒よろしくお願い致します m(_ _)m

  • 【別に…】って何て言いますか?

    余談から入りますが、学校などでは 「Whyの疑問文ではBcauseで答えよう」と教えます。 これが文法上正しいかどうかはさておき、 日本人同士で話していても「何で〇〇したの?」と話者が言っても 「なぜなら〇〇だから」と答えるのと同じくらい「別に…」と答える人は多く居ます。 〇尻エリ〇のように無愛想に取られ話者に対して気持ちの良い言葉ではありませんが、 学校や英会話学校ではWhyに対してやたらとBecaueを要求してきます。 (Becauseという単語を要求してるという意味ではなく Whyに対する明確な理由を求めてくるという意味です) そんなにガツガツと「何で」「何故」と聞かれても、 明確で明白で強い理由を持って行動してる事なんて少ないし、 またそうでもあんまり言いたくない場合も多々あります。 何故「WhyにはBecause」みたいな押し付けをしてくるのでしょうか? いや、これが質問ではないので流しておいてください。 つまり「Why」で聞かれた場合に「別に」や「何となく」とかの 「はぐらかす」回答を教えてください。 というかBecause教えるよりこっちの方が優先だと思うんですけどねぇ。

    • jony798
    • 回答数8