検索結果
文章表現
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 慶応義塾大学環境情報学部について
自分は2007年に慶応の環境情報学部受験を希望しているものです。今高校3年なのですが、実は留学していて卒業が6月になるため1年遅れで受験する予定です。しかし海外からだと把握できる情報に限界があるので、みなさんご存知のことがあったらぜひ教えてください。ちなみに、自分は留学してるとはいっても、英語の文法や熟語に関しては本当にひどいです。どんな勉強をすべきかも教えてください!!ネットで見た限り、英語、小論文受験で英語がまず特殊なのと、小論文も審査の割合にかなり関わってくると聞きました。なので小論文についても詳しく聞かしてください!
- ベストアンサー
- 大学・短大
- teriyakiboyz
- 回答数6
- 初任研課題研究
今年小学校教員として採用され、はや半年が過ぎました。周りの先生方にも助けられながらも、なんとか学校にも慣れてきました。それでも子供と過ごすのは楽しいけれど、吐きそうな毎日です。これから少しでも多くのことを学んで、いい授業できるようになりたいと思っています。 しかし今は、初任者研修の課題研究で悩んでいます。私は課題で国語を選択しました。書くことについてレポートをまとめようと思いましたが、周りの先生からは今は伝え合う力だと言われました。悩んだ末に書くことで指導案を書いて授業をしましたが、すっきりしません。やり直したいです。 ですがそんな思いとは裏腹に、何をどうしていいか分かりません。方向性まで、さっぱりです。悩んで、課題研究をやる意義まで考えてしまっています。どう前に進んでいいか分かりません。以下のことについて、どうか教えてください。 (1)テーマの選び方 (2)課題研究の進め方 (3)どんな授業をすれば、課題研究にあう授業になるのか (4)参考になる資料等
- ベストアンサー
- 小学校
- nekozemegane
- 回答数5
- "Keep It Simple , Stupid"の出所
最近、社内の会話・資料やネットで Keep It Simple , Stupid という言葉を何度か立て続けにききました。 「小学生でもわかるように説明しろ」 「1分で要点を話せ」 というような意味だと理解しているのですが、 昔からある言葉なのでしょうか? 何かの引用なのでしょうか? いい言葉だなぁと思ったので、詳しく知りたくなった次第です。 ご存じの方、教えていただければ。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- muchas
- 回答数2
- このような家庭で育った子供はどのような人間に成長するのか?
両親と母方の祖父と4人暮らし。祖父は酒乱で酔って暴れるなど暴力はないが、 家庭内で暴れまわる始末 父はギャンブル好きで消費者金融で借金まみれ 母はこういう家庭状況からヒステリー 子供はこういう家庭環境から休まる所がなく、チック症などという症状がでている。 暖かく穏やかな家庭の子供とは違い 神経質で意味不明な事を言い公共の場で両親が恥ずかしい思いをする そして両親が離婚、子供が幼稚園の時である しばらくしたころ、母が会社で知り合った男性と 再婚することとなった。(再婚相手は以下Aとする) Aと母は子供を強く望んでおり子作りするがなかなか出来ないことに腹を立てたAは 暴力はなかったが家具にあたる怒鳴り散らすなどし、母を責めそれを見かねた幼い子供が「やめて」などと止めに入る こういうことが何度もあり子供はまたもや家庭内で 安らぎはえられず 母は仕事が忙しく幼い我が子を夜遅くまで一人にすることも。 夕方ご飯を作りまた仕事へ出かけてゆく。夜遅くにスナックなどで飲み喧嘩をし、服が破れたAを連れ帰る事も 子供は荒れ始めるが 本人はなぜ自分が荒れているのか気づかない。 家庭で得られない愛情を男に求める 家にも帰らない。 荒れる子供を見てAと母は「そんな子に育てた覚えはない!男に抱かれるほうが楽しいのか?」と 攻め立てる。 この頃も母は仕事にせいを出し食卓にご飯が並ぶことはなくなり子供はインスタントなどを食べて過ごした そんなこんなでようやく高校を卒業。 未だにその家庭で受けた幼い頃の傷は癒えない。 こんな環境で育ったせいなのか、子供は ちょっと変わっている 何かが欠けているのだ 思いやりの気持ちや優しい気持ちに少し欠けていて 人からは変わってると言われまた傷つく母からも同様に言われる これは育った環境のせいなのか? こういう環境で育った子供はどういう大人に成長するのか教えて欲しい
- ベストアンサー
- 妊娠
- nozomi20041114
- 回答数11
- 自分が書いたものにちょっと自信がないので何方か修正していただけますか?
今日は!いつもお世話になっております。 私は日本語を独学で勉強していますので、ちょっと自分の書いたものに自信がありません。こんな日本語で本当に大丈夫か心配しています。もしよかったら何方か修正していただけますか。 よろしくお願いします。 1.故郷の四季について述べなさい 私の故郷は内蒙古の赤峰市です。そんなに大きな町ではありませんが、四季の区別がはっきりで静かな所です。 春は、北蒙古の影響でいつも風が大きくて、埃が多いです。でも、四月に入ると風がだんだん小さくなって、所々新緑が現れ始まります。 夏はとても涼しいです。それはまた北からの風のおかげです。最高気温は38度ぐらいなのにいつも涼しい風が吹いていますので、蒸し暑くなんか全然感じたことはありません。あまり扇風機やクーラーなどを使わなくても楽です。 秋に入ると風も冷たくなります。でも、冷たくなるだけに、果物の中の糖分もちゃんと積もりますなで秋ならではの美味しいものが食べられます。 冬の風物をいうとやはり雪です。12月に入ると気温が散々下がって、零下38度になることもあります。いつの間にか雪がやって来て、空で静かに踊っていながら世界を銀世界にして、また姿を消してしまいます。 これは私の故郷の四季です。なかなかいいでしょう。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- someimei79
- 回答数6
- 相対的とか形而上(下)とか・・・理解して活用したいんですが。
お邪魔します。初めてこのカテに質問するので舌足らずな点があるやもしれませんが、ご容赦下さい。 私は大学で心理学の授業をきっかけにいろいろと本を読んでいるのですが、やはり未熟なせいでボキャブリのなさをひしひしと痛感しています。 心理学もいろいろと辿ると哲学的な話も関与してくるのでわからない単語の意味がたくさんあります。 特に、日常的にも使われるし、国語の授業の文章中でもよく見かけましたが未だに使い方を理解していないのが「相対的に~/○○は○○と相対的なもので~」といった使われ方の「相対」について。広辞苑引いてもよくわからないのです・・・。 さらに、もっとわからないのは「形而上・下」。とりあえず上は「形のないもの・カタチとかそういった目に見える人が感じる問題以前のこと?もの?」といった捉え方をしています(大汗)ホントはまったくわからないのです・・・が(泣) こういった単語をきちんと理解して立派にサラっと使いこなせるようになりたいな、って思うのです。哲学的な意味と日常の使われ方だと少し違うと思うのですが、国語ではなく哲学のカテに質問させていただきました。 説明していただけると大変嬉しいですが、わかりやすい本など(本当に初心者向けの)紹介していただけるとさらに喜びます! ゼヒ、お願いします。。
- 森山直太朗のさくらは戦中が舞台ですか?
夏の終わりは戦中の話だと聞いたことがあります。 最近、戦争物のFLASHのBGMにさくらが使われてるのを 見まして、それがかなりしっくりきてるんで、 もしかしたらさくらも戦争中の話で、戦友と「戦争が 終わったらまたここで会おう」って約束するっていう 歌なのかなと思い調べてみたんですけど、見つからないので、どなたか知ってらっしゃる方がおられないかと思いこの場をお借りしました。 どうぞよろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- 147214721472
- 回答数2
- 15年前の中学と今の中学英語は違うのですか。
15,6年前に中学校を卒業したのですが、当時は 「look up~」は「~を見上げる」と習ったように思います。 ですが、今の中学校の英語の教科書を見てみますと、 Look! up in the sky! だったり、また Look! up in that tree.と文中に書いてあります。 単語の欄にも、look upなどどこにも書いてありません。 今の中学英語はlook upを熟語として教えないのでしょうか? なぜこうな風に変わってしまったのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- englishshsh
- 回答数1
- real friend は真の友人?
気になっている彼がいます。 私達は友達同士です。 その彼に、 If it develops into more than a friendship, then that's what happens, but I was only looking for a real friend when I contacted you. といわれました。 長い文章に抵抗があるせいで訳が上手くできないのですが、これは 友人の以上の関係になることはあるかもしれないけど、 でも私は君に連絡した時は真の友人を探していたんだ。 と、、、なるのでしょうか? そもそも真の友人って。。望薄いってことでしょうか? 友人だから恋人にはなれないよな~とか思っています。 自分でした訳で落ち込んでいます。;;; どなたか解説していただけないでしょうか。
- 締切済み
- 英語
- jhgakjhgiau
- 回答数4
- ハリーポッター(小説)のおもしろさは?
ハリーポッターの映画は面白いと思うのですが、小説のおもしろさがよくわかりません。 どの辺が面白いのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(本・雑誌・マンガ)
- odaibakko
- 回答数6
- I’ll just be a second.
昨日のNHKラジオ『レッツスピーク』にI’ll just be a second. という言い方が出てきました。すぐ帰ってきます、という意味のようです。 食事に行って「僕は天ぷらにするけど君は?」と訊かれた時に「僕はうなぎだ」と日本語では言っていいわけですが英語では、これを”I am an eel.”としたのではダメだ、という話は有名ですよね。英語では「人=うなぎ」が成り立たないから、Iとan eelをbe動詞でつなぐわけにはいかない、というわけだと思います。 とすると、I’ll just be a second. はどう考えればいいのでしょうか?Itを主語としたIt won’t be long before…なんかと違って人を主語にするところが面白いな、と思うんです。I won’t be long.なんていう表現と同じ考え方なんでしょうか? どなたかヒントをいただけませんか?
- 発見された事実についての知的所有権
あるメディアやある人が調査して明らかになった事実は、 その後誰かがその事実を著作に表した場合、著作権もしくは何かの知的所有権の侵害になるのでしょうか? 例えば、あるジャーナリストが、ある事実(「●月●日、●は●で●していた」のようなもの)の証拠を入手し事実として公表した場合、 それを自分の著作や論文で「事実」として利用して問題ないのでしょうか? 「誰が入手した情報だ」、というようなことを明記しなければいけないのでしょうか?
- 小論文と作文の違いが・・・わかるようでわからないんです
こんにちは。いつもお世話になっています。 今高3で、推薦で小論文を書くのですが、小論文と作文の違いがわかりません。 うまく小論文書ける日もあれば、これは作文だよ。 って言われてしまうこともあります。試験当日もうまく書ければいいのですが、 運に任せてもしょうがないので質問しました。 良いアドバイスお願いします!時間があれば、小論文の書き方のコツも教えていただけるとうれしいです! 是非お願いします!
- ベストアンサー
- 大学・短大
- yu-tyan1987
- 回答数7
- 理解できない文章を読解してほしい
吉田寿三郎「高齢化社会」に以下の文章がありました。 この文章の最後の部分が理解できません。 「老人問題は女性問題でもある 高齢化社会の問題で、もう一つ留意することは、女性にとってとくに厳しい社会になるということである。 これは女性の平均寿命が男性より5歳以上高いことに由来する。より長く生き残って長命地獄をあじわう確率が高いから老人問題は多分に女性問題であるといえる。1975年のエルサレムにおける第十回国際老年学会では、女性側から男女差をなくす研究の要望があった。皮肉にもウーマン・リブはどうもその差を拡げるようだ。」 「女性側から男女差をなくす研究の要望」の「男女差」とは、男女の寿命差のことですか、それとも字義通り男女差でしょうか? 「皮肉にもウーマン・リブはどうもその差を拡げるようだ」の「その差」とは何でしょうか?また、「皮肉にも」とは何が皮肉なのでしょうか? 10回読み返してみましたがもやもやが一向に晴れません。どうかアドバイスをください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- tochanx
- 回答数11
- あなたの楽しみはなんでしょうか?
私は楽しみがあまりありません。あなたにとっての楽しみはどんなことでしょうか?小さなことでもよいので教えてください。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- tatukushi
- 回答数12
- インドネシア語の無料翻訳サービスって
あるのでしょうか? yahooにも英語や韓国語のweb翻訳や、辞書の機能がありますが、どなたかインドネシア語を調べられるサイトを知ってる方いませんか?よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- youstillmyno1
- 回答数2
- なぜ「帰朝」??
外国から帰ってくることを「帰朝」と表現しますよね。 そういえばなぜ「朝」という文字が使われるのでしょうか。 この言葉の語源をご存知の方、教えてください!
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- rirakkuma1852
- 回答数5
- 今のこと?過去のこと?
ある参考書の例文です。 I was just about to say that. 和訳は「そのことをちょうど言おうとしていたところでした。」 なのですが、この「でした」は、「今ちょうど言おうとしてたんだ~」の「してた」なのか、「あの時はちょうどそれを言おうとしてたんだよ~」のどっちの「してた」なのでしょうか?? 非常に基本的な文章かとは思うのですが、すごく気になってしまったので・・。ていうか、もし「今ちょうど~」のほうだったら、現在完了形が正しいですよね・・?(^^; どなたか回答お願いいたします!