検索結果
文章表現
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 「ヘタなくせに」…
*部員の誰かが、先輩が後片付けとか熱心のはヘタなくせにレギュラーになりたいから点数稼ぎしてるんだ、って言ってましたよ。 「ヘタなくせに」はどういう意味ですか? *「宿敵」にしても、そう思ってるのはこっちだけだからなぁ。相手にもされてない…。 「相手にもされてない」は「宿敵と思ってるのは相手にもされてない」ですか?この文で「する」の受身を使いますか?「相手にもされてない」は「相手もそう思ってない」という意味ですか?どういう意味ですか? * A:この前は失礼なこと言って、どうもすいませんでした。 B:ああ、全然気にしてないよ。 A:ちょっとむしゃくしゃしてて・・・先輩だったら、当たっても怒られないかなーなんて。 B:あのなぁ。 A:でも、あんまり怒らないんで、逆に恥ずかしくなっちゃいました。 「当たっても怒られない」で、なぜ「怒らない」を使えないのですか?「怒られない」なら、「怒らない」とどう違いますか? *ここにある水って飲めるんだよね?けっこうゴクゴク飲んでるけど。 「けっこうゴクゴク」はどういう意味ですか? お願いします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- lpotoinwioend
- 回答数4
- 日本語の歌詞を韓国語に翻訳
日本語の歌詞を韓国語に翻訳する時に、たとえば 『あなたを愛したい』 という歌詞であれば、パンマルで書くのと、それとも基本形で書くのではどちらが適しているのでしょうか。 ~です とか、~よ とか書いてあれば、迷うことはないのですが… どなたかご存知の方、教えていただきたいです。よろしくお願いします。
- 現代文が苦手です。
今年高1になった女です。中学から、私立の中高一貫校に通っています。 私は小学校の時から国語と社会が得意で、理科が苦手だったので絶対文系に行く!と決めていました。 そして高校生になった今も、社会が得意で理科が苦手なのは変わらないのですが、中2ぐらいから現代文が全くできなくなってしまったんです。(古文・漢文はできます) 文系に進むことは決めているのですが、現代文が苦手だとやっぱりこれからキツイですよね?? そこで、現代文が得意になる方法を教えていただきたいです。皆様の体験談だとなお嬉しいです。 説明不足かもしれないので、不明なところはどうぞお聞きくださいm(__)m
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- mayumi-178
- 回答数8
- 高校を地理的に調査
以前質問させていただいたのですが、回答数が伸び悩み、多少急いでいるので再度質問させていただいています。 地理の授業で、自分の高校について地理的に調査して地理的に表現してレポートをまとめるよう言われたのですが、まったく何を書いて良いかわかりません。地理的調査・表現が何を意味しているのかがわからないのです。そこで、これはどのようなことを書くようなものなのか一例やヒントなどのようなもので結構ですので、誰か教えていただきたいです。本来なら自分で考えるべきなのですが、まったく検討がつかず、結局人任せになっている次第です。 参考までに前回の質問です。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1336482
- 4つの英語の質問(中学レベル)
1.if文は未来の事でも現在形で表すらしいのですが、過去形や現在進行形でも現在形で表すのでしょうか? 2.toや動詞+ingで「~すること」と名詞的に使えるのですが、toと動詞+ingをどのように使い分ければよいか分かりません。 3.I want to don't eat it は正しいですか? 4.I am happy to see you. のような「感情+to~」 という文法はその他の感情を表す単語(angryなど)でも使えるのですか? 例えば I am angry to broke it. のように。
- 【至急】封緘に印鑑の向き!!【至急】
こんにちは 書類を厳封するための封緘の印鑑の向きが分かりません 封筒を縦に見たときに(縦長)「緘」という文字が縦なのか?横なのか? よろしくお願い致します
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- wild_herbs
- 回答数2
- 特許技術者について
弁理士の方、特許技術者の方に質問です。 私、情報系大学卒のフリーターです。 弁理士が大変難しい試験とはいえ、多くが理系出身者と 聞きこれはと思い勉強しようかと考えています。 そこで特許事務所に就職しながら勉強することを考えています。 大学を卒業して4年目になりますが、未就職の実務経験がゼロで、 バックボーンと言えば大学時に情報系の勉強をしたことだけです。 このような人間が特許技術者として採用してもらる可能性はありますか? また、採用してもらえたとしても全くの未経験者が 専門の知識ありきで働くことになりますか? どのような仕事になるか教えて頂きたいです。 よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 法務・知的財産・特許
- dokkiri_kuni
- 回答数2
- quite a waysの意味・用法がわかりません
今年のどこかの大学入試問題の英文中で,quite a waysという表現がありました。誤植かな,とも思ったのですが,"quite a ways"や,単に"a ways"などで検索したら,かなりヒットしました。このa waysというのは,どのような意味・用法なのでしょうか。
- 締切済み
- 英語
- wind-sky-wind
- 回答数5
- Copyright(C) 表記の謎
著作権表示のため「Copyright(C) 」って表記しますね。これって「株式会社(株)」みたいに、ダブっているように感じるのですが、なぜこんな事になっているんでしょう。
- mightの意味・用法について
質問です。 I have been thinking you might be interested in our party tonight.という文で (今晩もしよかったらパーティーに来ない?)というような訳になってたんですけど、ここでのmightの意味・用法を教えてください。 mightの意味として「可能性・推量」と解釈して、直訳で訳すと (あなたが今晩我々のパーティーに興味があるかもしれないと私は思いをめぐらせていた。) となり、ここから意訳にあるような誘っている訳になっていると解釈していいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- noname#16790
- 回答数9
- 日本語を勉強している外国人ですが。
私は今池上 嘉彦という作者が書いた「ふしぎなことば 言葉のふしぎ」という文章を読んでいますがやや分かりにくい段落にであっていくら読んでも分からないところがあります。日本人に教えてほしいです。次は分からない部分です。 私たちのことばについての認識は、ふつうその実用的な働きのほうに大変かたよっていて、もう一つの詩的な働きのほうは忘れられがちです。それは、この詩的な働きがよく現れるのは、詩のことばであるとか、子どものことばとかどちらかといいますと、ことばの「中心」でない部分だからでしょう。そういうことばの詩的な働きというものが日常のことばにおいてよりも重要な役割を果たすという意味で、子どものことばと詩のことばとは似ているということができます。どうしてそうなるのでしょうか。大人の場合ですと日常的な生活に関する限りは、経験の範囲と、ことばでもって表せる範囲がだいたい一致していると考えてよいでしょう。 質問(1)特にこのセンテンスの意味です。「そういうことばの詩的な働きというものが日常のことばにおいてよりも重要な役割を果たすという意味で、子どものことばと詩のことばとは似ているということができます。」 質問(2)「ことばでもって表せる」というのは他の言葉で言い換えることができますか。よろしくお願いいたします。
- 一括でお礼を言ってもかまいませんか?
いつだったか何かのカテゴリで 一番上の回答者に 一括でお礼を言っている人がいたのですが それは回答者からすればどんな感じでしょう? 私も別IDでたまに回答しますが 別にそれでもいいんじゃないかなとも思ったりします 自分自身質問する事が多いのでお礼を言う時の 手間の掛かりようが半端ないことが良く分かるからです ここのシステム上3・4人くらいまでなら なんとかできるのでしょうが 10人を超えると流石に難しいです しかも熱心に詳しく回答いただけるなら 構わないんですが、前者の文をコピペしたような 同じような回答をする人に対してはまともに お礼を言う気が起こりません 半分以上余計な話が入った気がしますが 皆さんからして一括でお礼をする 質問者はどう思いますか?
- 締切済み
- アンケート
- inkeiji489
- 回答数18
- 子供が異常に手を洗います。
5歳になる息子のことなんですが、最近異常(過敏なほど)に手を洗います。特に汚れているわけでもなく、食事の途中で5、6回は洗いに行きます。こちらが「汚くないし、汚れていないよ」と言っても聞きません。今まではこのようなことはありませんし、特に潔癖症でもありませんでした。本人も無意識のうちに手を洗いに行っているように見えます。手を洗う行動が目に付くようになったのは、GW明けからです。 こんな行動をとる節として思い当たるのが、3月に転勤のため岡山から神戸に引越しをし、4月から新しい幼稚園に通っています。新しい環境になり戸惑っているのかなとも思います。元々おとなしく、引っ込み思案な性格のためか、自分から積極的に友達と遊んでいく子ではありません。最初のうちは「幼稚園に行きたくない」とは言っていましたが、駄々をこねて行かないことはありませんでした。子供にプレッシャーになると思い、あまり幼稚園の話は聞かないようにはしているのですが、ちょっと話を聞く限り特に変わった様子でもありませんし、「前の幼稚園より今の幼稚園の方が良い」とも言います。 また5月からプールと体操教室(幼稚園の課外教育)に行っています。無理矢理行かした訳でもないのですが、少しでも早く友達ができればいいなあと思って行かしています。本人も嫌で行っていないように思えます。 親のこうした行為が息子にとって過度にプレッシャーになって、ストレスが溜まり、手を異常に洗う行動に表れているのでしょうか?それとも神経症か心身症のような病気で一度病院に行って診てもらわなければならないのでしょうか?アドバイスをお願いします。
- 心の病気の診断の根拠は?
心の病気が急増しています。新聞に、企業側は「完全治療」を求めるとありました。しかし、心に完全なんてあるのでしょうか?僕が思うに、心はデリケートなもので、誰だって心が不安定になったりします。誰だって落ち込んだりします。誰だって鬱になったりします。それなのに「完全治療」を求めるなんてなんだか人間としておかしいと思います。そんなことを言う人は、「恋愛したことないんじゃないのか」と思いました。正直、憤りを感じます。 そこで疑問に思うのですが、○○病と医師が診断するとき、何を根拠にして診断するのでしょうか?ウイルスや腫瘍などのように見えるものでもなく、「目に見えない心」の病の判断理由を知りたいです。ネットや書籍などで簡単に鬱度チェックができます。そのようにカウンセリング的な、医師の個人的な感覚で判断されるのでしょうか? 心の病について色々と知りたいです。何かアドバイスいただければ幸いです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 心の病気・メンタルヘルス
- vagabond_0710
- 回答数8
- 納期管理
よろしくお願いします。 アメリカに物を注文しています。発注残も含めて 納期を知らせてほしいメールを送りましたが 返事がありません。 どこをどう直したらいいかお願いします。 Hello George, Please inform me of your status for orders of remainder, see as follows; po# p/n qty remainder 001676 2595222 4 1 001619 109818001 1 1 001848 F7337001 1 1 001910 5860024 1 1 001898 F6769001 3 3 001918 F7929001 1 1 001809 5121094L 5 5 If you have any qeustions, please let me know. Regards, Ichiro
- ベストアンサー
- 英語
- seven_samurai
- 回答数6
- "entire tapestry unravels
It's a wonderful lifeという映画のビデオについてあるサイトで紹介されていて、下のような説明文がありました。 Heartbreaking and heartwarming, funny and poignant, Life is in fact an epic saga: the biography of an archetypal American, from birth through mid-life crisis to the beginnings of wisdom. It's a rich, complex tapestry, interweaving a single life with those of everyone who comes in contact with it -- and reminding us that if you pull a single thread, the entire tapestry unravels. 人生は心やぶれることも心温まることもあり、楽しいこともつらいこともある、まさに壮大な物語だ・・・・・・と続いていて、tapestryを例えに用いています。人生をtapestryに例えるのはなんとなくわかるのですが、最後のif you pull a single thread, the entire tapestry unravelsの意味が掴めないのです。直訳すると「糸を1本引いたら、タペストリー全部がほどけてしまう」ということになると思うのですが、実際は何が言いたいのでしょう?どなたか教えてください。よろしくお願いします。 この続きの文は Life is not, however, the simple story it appears on the surface. It is filled with ambiguity and unsettling ideas. It's a romantic comedy about suicide, for instance, and "bankruptcy and scandal and prison." It's a tragedy about a good man's unjust undoing. Even its intended message -- "Count your blessings" -- insinuates a sobering, cautionary coda as the end of the sentence: "...because things could be worse." です。