• ベストアンサー

ドイツ語のわかる方、教えてください

たまたまyoutubeで、ドイツ語の日本紹介のビデオを見たのですが、冒頭のシーンで、工事現場と交通整理員の映像ばかり流れます。これは、なんだと言っているのですか? ドイツ人の目から見て、日本独特なことだと言ってるのだと想像しますが、ドイツ語はまったくわからないので、簡単で結構ですので、何のことについて話しているのか、教えてください。 http://www.youtube.com/watch?v=fpSwWuAW3DQ よろしくお願いします!

  • engg
  • お礼率90% (926/1022)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#181386
noname#181386
回答No.1

 このビデオは、ドイツにはない又は極めて希少なものだが、他方、日本では普通に見られる制度・しきたり・現象を(そして日本でも余り見られないものまで含めて)、面白可笑しく紹介している番組です。  従って、過度にユーモラスに(時には皮肉ちょっぴり)、解説の際に“わざと茶化して(悪意はなし)”視聴者を笑わせながら日本の特異性(長短両面)を分かり易く紹介しています。  そういった番組ですから、所々「やりすぎ」の箇所もありますが、これは日本のテレビ番組でも同様でしょう。日本のそれと多少異なるのは、「解説が、知的に滑稽で、時として多少辛辣にとれる部分もある」点でしょうか。ただ、こういった手法はドイツでは一般的に多用されているものであり、観ているドイツ人も笑いはするが、冗談の要素として捉えており本気で信じている訳ではありません(中には、そういう人もいますが)。  前置きが長くなってしまいましたが、冒頭の ●「工事現場と交通整理員」に就いて: 主に日本の「交通整理員」の存在を紹介しています。 「工事現場」は、まあオマケみたいなもの。工事現場がフェンスが囲まれて、工事建物が防塵シートで覆われている(「養生」)様子は、ドイツでは殆ど見られない現象なので、その近辺にガードマンが配備されていることと併せ茶化して、「何かの秘密のものかを守っているのか、何か不道徳的で恥ずかしいものに目隠しを施しているのか」、といった調子です。 しかし、主として、「交通整理」のガードマンを取り上げており、「日本の工事現場にはどこでも、侍の警備員がいて“刀(誘導棒)”を持って職務に服している」と紹介。 話が展開するにつれ、最初「工事現場での交通整理ガードマン」で始まった内容が、次第に「工事現場」から「一般的な交通整理ガードマン」に移行します。 「交通整理を実行する警備員(実は交通整理専用ガードマン)」の存在そのものが、ドイツ人には稀有なこと(いや、奇怪ですらある)なので、彼らには非常に興味をそそられる光景の一つだと察します。特に、その「警備員」が歩行者の安全を確保に努めていること、場合により2名の「警備員」が配置されていること、彼らが「警備員らしくなく(!)、大変礼儀正しい」こと、「警備員」が不要な場所(例:通行経路が明らかで別に案内が必要でない場所)にも配備されて「通行の合図」を出していること、「彼ら守護神」は表参道では「ブルース・ブラザース」の出で立ちで交通整理を完遂していること、などなど、無邪気な娯楽番組に仕上がっていると思います。 以上ですが、面白いビデオのご紹介(間接的でも)、どうも有難うございます。

engg
質問者

お礼

非常に詳しくご解説くださり、ありがとうございます! 工事現場の防塵幕や交通整理員が日本独特(?)とは知りませんでした! 面白いですね。ナレーションのニュアンスまで教えてくださり、ありがとうございます。 もしよかったらもうひとつ教えてくださいませんでしょうか。 このビデオのタイトルの頭に{DOKU]とあり、他にも{DOKU]がついている同じシリーズらしい日本紹介ビデオがいくつか投稿されていたのですが、{DOKU]はどういう意味でしょうか? もしおわかりでしたら、ご教授ください。よろしくお願いします!

その他の回答 (1)

noname#181386
noname#181386
回答No.2

【ANo.1】の Riutonius Sinus であります! 追加のご質問に就きまして: “Doku”そのものの意味は、 ウェブ辞書の“Duden online(独独)”に拠ると Doku:女性名詞、俗語 <意味>記録、記録報告書、記録映画等の略語“Kurzwort für: Dokumentation, Dokumentarbericht, Dokumentarfilm o. Ä.” と、なっている次第でありますが、 本件に於いては、当該ビデオの配給元「Phoenix Dokus」なる会社を指している可能性も排除できぬと推察するものであります(“Phoenix”は映像上に既表示、“Doku”は“Dokus”の単数)。 以上、報告終わり!

engg
質問者

お礼

ありがとうございます! ドキュメンタリーのdokuみたいな感じなんですね! 早速ありがとうございました。すっきりしました!

関連するQ&A

  • ドイツ語と日本語の類似

    下記は、ジンギスカンの歌ふ「めざせモスクワ」です。歌詞はドイツ語です。どうしてこれほど完璧なまでに、日本語に聞こえるのですか。 オリジナル動画 http://www.youtube.com/watch?v=QAseL-KXdm4 そらみみ動画 http://www.youtube.com/watch?v=Wj76YgiwdmM オリジナル動画とそらみみ歌詞 http://www.youtube.com/watch?v=DoPICDHC3Fo

  • ドイツ語?これは何と言っているのか教えてください。

    http://www.youtube.com/watch?v=of_ur2YGhRY おそらく字幕とは全く違う事を言ってるのだと思いますが 何語かわかりません。なんとなくドイツ語かな?って思ってますがどうでしょう。 訳せる方に翻訳をよろしくお願いします。

  • 【コメディ2本(各1分半程)ドイツ語→日本語】

    こんにちは、私は今ドイツ語を勉強しています。 レベルはA1.2の初心者です。 先日ドイツのCMで面白い物を知りました。 そしてそのCM関連でショートコメディ作品が2本あり、内容が知りたいと思いました。 しかしレベル的に当たり前なのですが、CMを見ても音声だけでドイツ語が分からなくてとても残念に思っております。 せめてドイツ語が文字におこされていれば、自分でも辞書を引いたりして学習の1つとして調べることが出来るのですが・・・。 ネットで調べても翻訳がなく、某携帯会社の翻訳アプリなどで試したのですがダメでした。(恐らく会話の早さと間合いが長くてアプリには認識できないのだと思います) また周囲にドイツ語と日本語が出来る頼める人がいないため翻訳が分かりません。 翻訳会社も浮かびましたが、3分弱のために有料は私のお財布には悲しい状況です(わがままですみません;) そこでどなたかこちらのショートコメディ2本をドイツ語に文字でおこして日本語訳をつけて頂けないでしょうか?見ていてとても気に入ったので、このショートコメディを学習に役立てたいのです。 すみませんがよろしくお願いいたします。 1本目 http://www.youtube.com/watch?v=WbfaKy3JZHg 2本目 http://www.youtube.com/watch?v=_f-HsID4ysM

  • ドイツ語詳しい方 kluster1,2の内容

    このポエトリーリーディングの曲があるのですが、内容は大まかにでいいので何をいっている感じなんでしょうか? 外国語が不得手なのでまったく深い意味が理解できずに視聴しています。 70年代初期なので製作構想は60年代にこんな斬新なのを作るとは ゲルマン・ドイツ人には恐れ入ります。シュトックハウゼンがいたからなんでしょうね。恐らく。 いづれにしましてもよろしくお願いします。 https://www.youtube.com/watch?v=ebuKzj7Ye0A https://www.youtube.com/watch?v=o_8SOw4sDIA

  • ドイツ語:Klaus Kinski の この台詞、訳して下さい。

    http://www.youtube.com/watch?v=NJ4feWhLGuE 映像の30秒~54秒まで Klaus Kinski の Ich bin nicht der offiziell Kirchenjesus. から Ich bin nicht teuer Superstar. までを台詞を日本語に訳して頂けませんか。 また、ドイツ語の文章も記載して頂けましたら幸いです。 宜しくお願い致します。 中間の台詞は文章に起こした物の 自信無し。 一応、記載してみますと Der unter Poritisten den Jesus richtan hengan offiziellen Kirchen bosen Poritikan und enrich ベタング Bedeutung will. です。 冒頭は、 「私は公式のクリスチャン(イエズス)ではない。」 最後は、 「私はスターではない。」 と解釈。 最後の部分teuerに聞こえるのですが、コレ、間違いですか? (ここに記載したドイツ語は、私が耳で聞き取ったものを文章にした為、スペル、語尾、単語にミスがあります。ご了承下さい。)

  • ドイツ語の会話力を上達させたい

    ドイツ語を勉強中です。基本的な文法などをだいぶ習いましたが、会話力がまったくついてきません。ドイツ語の映像などをインターネットで見て復唱したりしていますが、効果はありません。 どうやってドイツ語での会話力をあげることができるでしょうか。身近にドイツ人はいるので(しかし日本語はほぼパーフェクト)その友人と会話の練習をするとして、どのようにしたら効果的にできるでしょうか。 ドイツ語を習得された方、勉強中の方のご意見をお願いいたします。

  • ドイツ語が分かってギターが詳しい人訳して欲しいです

    https://www.youtube.com/watch?v=ZhJJyu0ZzrI&list=PLpdFxTnyBPOXJU6Axp4C4MsAxBLdQBfUa&index=12 ドイツ語なのですが、この動画の51秒から1分55秒らへんがなんと言っているのか誰か訳していただけないでしょうか?

  • 英語を日本語に訳してくれませんか

    知らない外人さんからビデオが届きました。 彼が何をしゃべっているか日本語にしてもらえないでしょうか? RAPの部分もお願いします http://www.youtube.com/watch?v=aLnRbQVEK2Y

  • ドイツ語の発音教本

    ドイツ語の発音教本で、一つ一つの音ごとに吹き込んであるものってないでしょうか。 たとえばeの母音は、ドイツ語では4種類あるようですが、これらを一つずつ(単語としてでなく単独の音として)練習したいのです。子音についても同様ですが、さらに連音(klとかgrなど)も、単語ではなく個別の音として聴けるものを探しています。映像もついていればなお良いです。 私の知る限り現在日本語版でこの手のものはなさそうです。海外のCDつき教本、音声付のWebページ、あるいは日本語でも今は出回っていない古い参考書など知っている方がいたら教えてください。

  • ポルトガル語わかる方

    SAMBADOURO の歌詞を探しても見つかりません。 日本語の意味ではなく、ポルトガル語の歌詞をそのまま教えてください。 よろしくお願いします。 http://www.youtube.com/watch?v=TbsNhj_Xxjk