- 締切済み
You Tube
ユーチューブを開くと中国語で出てくるのですが、どうしたらいいですか? 以前は、始め日本語で途中から中国語に変わっていました。現在は、はじめから中国語で 出てきます。 対処の仕方を教えて下さい。
- sannatuko
- お礼率73% (17/23)
- Youtube・ニコニコ動画・動画サービス
- 回答数2
- ありがとう数0
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- yappe
- ベストアンサー率42% (901/2135)
国指定は? http://www.youtube.com/?hl=ja&gl=JP 言語指定の右の国指定は日本ですか
- mpascal
- ベストアンサー率21% (1136/5195)
YouTubeのページの一番下の左側に言語ってありませんか。それも中国語でしょうけど。
関連するQ&A
- You Tubeについて
久しぶりにYou Tube 画面を開いたところ、全体が中国語らしき文字が表示されどうしても日本語表示に戻りません。戻す方法はあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- You Tube試聴について
ノートパソコン 東芝dynabook、OS windous7 Innternet Explorer 9使用中です。 最近You Tube を開きますと矢鱈中国文字?台湾文字らしき物が表示されます。何が何か解からないまま右側の曲の題名?をクリックしますと 「この画像は現在再生出来ない」と表示されます。また検索窓に希望曲を入力しても或る一定の画像ばかり表示され希望曲入力は無視されます。1ケ月程前までは 部分的に若干の中国語らしき文字は表示されましたものの希望曲の一覧ははちゃんと表示され視聴する事も出来ました。何とか中国語?或いは台湾語らしきものオンリーの表示を以前の様に戻せないでしょうか?宜しくご教示の程お願い致します。
- ベストアンサー
- Windows 7
- You Tubeの言語設定がおかしい
youtubeを開くと必ず英語表示になっています その割には下の言語設定は日本語になっています なので一回中国語にしてそっからまた日本語に戻しています。 かなり面倒くさいです。 一回立ち上げたIEが落ちてまたyoutubeを開くと再び英語表示になります。 もちろんPCをスタンバイ状態にしてから開いても英語表示です いちいち設定を変えるのが面倒くさいのでなんとかならないでしょうか?
- ベストアンサー
- Youtube・ニコニコ動画・動画サービス
- 海外のCMを日本語でYOU TUBE上で検索する方法を知りませんか?
海外のCMを日本語でYOU TUBE上で検索する方法を知りませんか? 以前、セミナーで見た海外のCMを探しています。 きっとYOU TUBE上には掲載されていると思うのですが、日本語の翻訳機能つきの 検索の仕方をご存知ないでしょうか? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- フリーウェア・フリーソフト
- なぜか中国語?
パソコン本体が日本語設定にもかかわらず半年ほど前からログイン時やユーチューブを何回か視聴していると途中から何故か中国語で表示されます。原因と解決策を教えていただけないでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- You Tubeの英語のコメントについて
以前から疑問に思っていたのですがYou Tubeへアップされた邦楽の英語のコメントについてです。 岡林信康、森田童子、古井戸、泉谷しげる、といったようなどう考えても日本でしか知られていないだろうという古いアーティストに外国人と思われる英語のコメントが結構多いです。 これは海外でひそかに流行っているという事なんでしょうか? それともただ単に興味を持ったから書き込みされてるだけなんでしょうか? それか日本語を話せない日本人? 最近、流行のビジュアル系とかだったらまだ分かるんですけどあまりにマニアックなアーティストにもコメントが付いてるので疑問に思った次第です。
- 締切済み
- 国内アーティスト
- 中国語の窗と日本語の窓
窓 という漢字は、日本語と中国語で異なりますが、なぜ違う字を使うようになったのでしょうか。 中国語の窓は「窗」という字が使われていることが多いのですが、はじめ簡体字なので、もともと難しい字があって、日本と中国で省略の仕方が違っただけかと思っていました。 ところが広東語圏には、窗も窓もあるようです。 繁体字として、窗も窓も同じくマドをあらわしているのかはわかりませんが、どちらの字も広東語にはそんざいするようです。 普通話圏で窗と書いたときに、英語でwindowと訳されるのは間違いないようです。 なぜ違う字を採用したというか、違う字を選んでしまったのでしょうか。
- 締切済み
- その他(語学)
- 会話中のYou know について
ネイティブやそれに近い人のインタビューなどを聞いていると人によっては「You know」を何度も使っている人がいますが、私が思うに日本語訳ではあまり訳されないと感じます。 これはどのような感覚で使っているんですか? 日本語に置き換えるとどのような言葉なのでしょうか? はじめは「あなたも知ってると思うけど」のように、会話の中で確認に使ってるのかなとも思ったのですが、そのように解釈すると、多用により相手にウンザリさせりもするので、その可能性はなさそうだなと思い、質問させていただきました。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
補足
言語の選択では、日本語になっています。 表示の一部が日本語で、ほとんどが中国語になっています。