• ベストアンサー

悪巧み? 悪企み?

「悪巧み」と「悪企み」 どちらがしっくりきますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nannette
  • ベストアンサー率26% (1499/5697)
回答No.3

そりゃもう、「悪企み」のほうがしっくりきます。 わるだくみ…とは、なにか良からぬことを企む(考える、企画する)といった意味の言葉ですから 当然のことながら「悪企み」でなくてはならないと思うからです。 わるだくみ…を漢字変換すると「悪巧み」と出てきますが、そうした意味からこの変換は間違いだ と思います。なぜなら「巧み」とは「上手にものごとを行う」という意味だからです。「悪巧み」 では「上手に悪を行う」という意味になって、わるだくみの本来の意味からズレでしまいます。

be-quiet
質問者

お礼

パソコンで「わるだくみ」と打とうとしたら「悪巧み」と変換され、字面を見て違和感を感じ、調べてみました。 すると、漢字変換だけでなく、大概の辞書でも「悪巧み」だけが出てきます。 ただ、一部の辞書で類語として「悪企み」もあるという解説がありました。 また、「巧み」に意味として「はかりごと」を載せている辞書もありました。 でも、前者は「企み」を「たくみ」と読ませるのは無理がありますし、後者は「悪巧み」という使い方のみから加えた意味だと思いました。 「わるだくらみ」が訛って「わるだくみ」になったけれど、それにつられて漢字まで変ってしまった・・・という仮説を立てて調べてみたのですが、確認できませんでしたので、皆さんのイメージとしてどちらがしっくりくるのかお聞きしてみました。 ありがとうございました。

その他の回答 (4)

回答No.5

「悪企み」ですお(^    ω   ^) …が、しかし!「わるだくみ」を変換したら 「悪巧み」しかないですお(T    ω    T) 世の中とズレてる回答者(skyhigh555)ですお(T    ω    T) お(T    ω    T)

be-quiet
質問者

お礼

私も今まで気にしたことはなかったのですが、パソコンで漢字変換で「悪巧み」と出てきた字面を見ていて、ちょっと変だなと思った次第です。 こんなことを気にする私も、世の中とズレている質問者かも。 ありがとうございました。

  • yotani0425
  • ベストアンサー率30% (1185/3898)
回答No.4

経験からいうと「悪企み」です。 子供の頃から良からぬことをよく考え・実行したものです。(今もたまに顔を出しますが) このときは「悪企み」、うまく成功してほくそ笑んだときが「悪巧み」でしょう。 *この「悪企み」の内容については、また別の機会にでも・・。

be-quiet
質問者

お礼

よからぬことを企んでも、だいたいが失敗に終わりそうです。 でも、それをうまく成功させるのはまさに巧みの技ですね。 ありがとうございました。

回答No.2

be-quiet様、今晩は。 言葉としては、悪巧みの方がしっくり来ますね。 パッと見ると悪事を企てるという事で、悪企みでも悪くないのですが。

be-quiet
質問者

お礼

普通に浮かぶのは「悪巧み」ですね。 でもこれだと「悪賢い」の意味になってしまいそうです。 ありがとうございました。

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

「悪巧み」。 「企み」はやはり「たくらみ」のイメージが強いです。

be-quiet
質問者

お礼

確かに「企み」には「たくみ」という読み方はないですね。 ありがとうございました。

関連するQ&A