• ベストアンサー

  んなのはな

よほど慌てていたのか、前後の文字入力がもれていて、漢字変換もされていないメールが来ました。 送信者はかなりの変人で、いつも突拍子もない内容のメールが多いので、今回もきっと普通の文章ではないと睨んでいます。  「そんなの話にならない」    普通すぎるな。  「女の鼻毛に注意」    違うかな? あなたの画期的な考察を、ご披露願います。 ※これはフィクションですので、あしからず。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • w_letter
  • ベストアンサー率13% (199/1496)
回答No.3

こんばんは。 >んなのはな 右から読むと、 なはのなん→那覇のナン→那覇のナンおいちかった・・・ 「沖縄の那覇に遊びに行って、現地のインド料理店で食べたナンが美味しかった。」 という意味です。 「口が裂けても、今度一緒にいこうねぇなんていいません・・・」という言葉が隠れてるのかなぁ。(´。` ) あっ、気にしないでください。。。

sleeveless
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 逆に書かれていたとは、気がつかなかった。。。

その他の回答 (3)

  • cucumber-y
  • ベストアンサー率17% (1846/10420)
回答No.4

これはTV好きの方から来た最近ご質問者さんとの間で話題になったニュースについてのメールですね。 「日本テレビニュースネットワーク あの話やっているよ」 こう伝えたかったのではないでしょうか。 「NNN ANO HANA(SHI YATTEIRUYO)」 駄目かな?^^;

sleeveless
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 ローマ字入力のままなら分かったのに、ひらがなに変換されたら意味不明になる不思議かな。

  • wa335
  • ベストアンサー率15% (25/161)
回答No.2

にしん菜の花http://www.takenakashoten.co.jp/ishop/P0059A.shtml 検索すると一応出てきますねw

sleeveless
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 こんな料理もあったとは!

noname#136690
noname#136690
回答No.1

こんばんは! 「ん!菜の花のおひたし 作って食べさせて!」 ・・余程、あなたの手料理が食べたかったのでしょう(^^)

sleeveless
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 これはもしかしたら愛情表現かも?

関連するQ&A