- 締切済み
韓国 「李陶」というお店を探しています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mohumohu23
- ベストアンサー率37% (438/1176)
イドってのは汎的に韓国での陶磁器を意味していてどこの誰の店いわんとわからんよ
関連するQ&A
- 「善陶」の意味、読み仮名
友人から頂いたお茶碗の裏に「善陶」とありました。 こちらの読み仮名も、名前なのかブランドなのかもわからず、困っています。 陶器に詳しくないのでもしご存知の方いらっしゃったら教えてください。
- 締切済み
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 波佐見町の桜陶祭
波佐見町の桜陶祭に行こうと思ってます。 桜陶祭のお弁当についての情報があったら教えてください。どんな内容でもいいです。 また、おすすめのお店や場所・注意すべき点があれば教えてください。
- 締切済み
- その他(アート・創作)
- 何故李をYiと書くのですか?
先日韓国人の後輩、李君に「ね~ね~イィ君!」[ji] と呼びかけたら、「先輩、僕の名前は [i] ですよ。[ji] じゃありません。」と返事されてしまいました。その後少し韓国語について調べると、「本来の漢字音がラ行音である場合,語頭に出るとrが脱落したりnになったりする」という頭音規則があることを知りました。しかしながら私の憶測では、「李」をローマ字化する場合、ほとんど Lee、Yi にしていると思います。上記で [i] の音に一番近い綴りは Yi です。I と綴る例もひょっとしたらあるのかもしれませんが、私は見た事がありません。 何故発音されない Y が語頭に立つのでしょうか?一字だと変な読み方されるからでしょうか?それとも「盧」が現在 [no] と発音されるがごとく、昔は本当に「李」を [ji] と発音していたのでしょうか?韓国人の多くはこの点をどう考えているんでしょうか? この事に関して、もし少しでもご存知の方がいらっしゃいましたら、是非お知恵を貸して頂けるとありがたいです。どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 「金」と「金」、「李」と「李」は何故違いますか
韓国語に詳しい方に聞きたいです。 韓国語に一部の漢字が二つの文字コードに配られるケースが しばしばあります。例えば、「金」と「金」、「李」と「李」、等々。 字形は全く同じに見えますが、KSX1001文字コード表から見ると、 「金」は:0X505D、「金」は:0X5151、 「李」は:0X575D、「李」は:0X6C30、 それぞれ違う文字コードに定められ、読み方も違うらしいです。 日本語に同じ現象はありません。各文字コード表(EUC/JIS/Shift-JIS)に 全ての文字が唯一の文字コードに定められています。 何故韓国語に字形が同じ漢字を違うコードに対応させますか。 使うときに混乱を起こさせることはないでしょうか。 この辺り、詳しい方にご教示頂けたら有難いんです。 宜しくお願いします。
- 締切済み
- 韓国語
- 韓国のカヤトーストのお店について
シンガポールにある「ヤクンカヤトースト」のお店が、韓国にも3店舗あるようなのですが、場所をご存知の方がみえたら教えてください。 ヤクンのHPに、店舗の住所はあるのですが、韓国語なので難しくて・・。 今月、ソウルへ行ったら寄ってみたいと思っているので、よろしくお願いしますm(..)m
- 締切済み
- アジア
- 赤坂に韓国スターのお店ってありますか?
こんにちは。ご存知の方がいらっしゃったら是非教えていただきたいのですが、赤坂に韓国スターのショップというか、韓国スターのグッズを売っているお店ってあるんでしょうか? 人づてに聞いたので場所までわかりません。 新大久保にあるのは知っているのですが…。 よろしくお願いいたします☆
- ベストアンサー
- 俳優・女優
お礼
すみません。 雑誌を見て。お店の名前と勘違いしてしまいました。