- ベストアンサー
「経営管理グループ」の英語表記を教えてください
総務で名刺を作成しています。 「経営管理グループ」という部署ができたのですが 英語表記ではどう書けばよいでしょうか。 翻訳をすると「management group」とでてきました。 もっと的確なものがあれば教えてください。 よろしくお願いします。
- satounira
- お礼率76% (10/13)
- その他(ビジネス・キャリア)
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://ja.bab.la/%E8%BE%9E%E6%9B%B8/%E8%8B%B1%E8%AA%9E-%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E/business+management.html http://www.pref.fukushima.jp/kokusai/non_contents/shiryou/orgchart/orgchart07/orgchart07_otherdepts.htm 経営管理グループ Business Management Group 上の2つのサイトをご覧下さい。 business management group で良いと思います。
関連するQ&A
- 名刺の英語表記
英語表記の名刺を作成するにあたって頭を悩ませています。 一つ目、 総務経理グループは、General Administration and Accounting Group で合っていますか?他に正しい表記の仕方はありますか? 二つ目、 総務経理グループ(経理担当) この場合、(経理担当)の部分は( )書きで表記しても よろしいでしょうか?それともハイフンを使うのか、二段書きにするのか 特に決まりはないのかもしれませんが、どのようにするのがよろしいですか? どちらか一方でもお分かりになれば教えてください。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 名刺 英語表記 について
うちの会社は小さい会社なので、特に部署を設けていません。 1人が担当する業務も多く、総務、経理、人事を1人で担当していたりします。 今回、作成したい名刺は、購買、デリバリー(貿易事務)を担当する方の名刺です。 英語表記はどうしたら良いでしょうか? ちなみに日本語の表記もわかりません。 宜しくお願い致します。
- 締切済み
- その他(ビジネス・キャリア)
- 経営管理責任者
建設業の役員をしています。 昨年、経営管理責任者に就任しました。名刺に『取締役・経営管理責任者』などと表記するのはおかしいでしょうか?? そのような名刺をごらんになったことはありますか??
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 英語の名刺で、長い部署名の表記の順番は?
こんにちは。英語名刺を作成中です。 部署名が、○○○本部△△△部×××課と長いのですが、日本語名刺と同じ順で、○○○本部からの表記でいいのでしょうか? 周りをみると、住所のように×××課からの表記にしている部署もあり、悩んでおります。 ご回答、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 英語標記で「経営管理室」は?
お世話になります。 英語標記の名刺を作るにあたって、下のような役職はどのように書けばよろしいでしょうか。 「取締役 経営管理室 担当」 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 名刺の英語表記
今度副社長が代表権を持つことになり代表取締役副社長となるのですが 日本語表記の名刺と英語表記の名刺を発注することになりましたが、英語表記をどのようにすればいいのかわかりません。今までは副社長表記のExecutive Vice Presidentとしていたのですが代表取締役となったのでCEOを表記に入れる事になったのですがどのような表記が正しいのか、またCEO表記が正しいのかがわかりません。名刺の作成を急かされています。よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(ビジネス・キャリア)
お礼
ありがとうございます! 会社で購入した本にも載っていなくて 困っていたので助かりました!!