• 締切済み

日本語変換の学習履歴の移植

最近仕事用のPCを変えたところ、日本語変換で戸惑っています。IME辞書は移したのですが、とんでもない変換がされてしまいます。これまで培ってきた前のパソコンの学習内容を移し替えることは出来るのでしょうか?

みんなの回答

  • kent85
  • ベストアンサー率52% (38/73)
回答No.1

使用されている IME は何ですか? 例えば ・OS標準添付のもの ・ATOK など 標準のは、変な変換をすることがありますよ。

marupapa
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございます。IMEはOS付属の標準なんです。

関連するQ&A

  • 日本語学習者用の日本語辞典

    日本語学習者用の日本語辞典について質問させて頂きます。友達に日本語の学習をしている外国人の友達がいますが、その友達の日本語の学習がはかどるように日本語の辞書をプレゼントしようと思っています。そこで質問ですが、その友達のための、何か良い辞書はないでしょうか。因みに辞書は、日本語学習者用の日タイ辞典はないでしょうから、日英辞典を探しています。ご紹介頂ければ幸いです。尚、質問に不備が有れば後ほど補足させて頂きます。宜しくお願い致します。

  • IMEにて誤変換が多いです。対処方法を教えてください。

    IMEにて誤変換が多いです。対処方法を教えてください。 WindowsXP 英語版を使用しています。 IMEスタンダードという、変換エンジン(?)が使用されていますが、 日本語変換が恐ろしくおかしいです。いわゆる誤変換というものが使用6ヶ月でも 頻繁に起こります。毎日文字はうっているので学習してくれてもいいと思うのですが・・・ 【どうすれば、誤変換が少なくなるでしょうか?】 ちなみに、IMEスタンダードのプロパティ>辞書学習タブにて、学習を”最適”にし、学習結果をユーザー辞書に書き込む、にチェックを入れています。 以上、よろしくお願いします。

  • 日本語変換がおかしい

    IMEについての質問です。ローマ字入力による日本語変換が、ローマ字のままで日本語に変換されない事態が発生しました。 IMEのプロパをいじっているうちにいつの間にか回復しました。 どのようなときに変換されないようなことが起きるのでしょうか。

  • ローマ字入力から日本語変換できない

    Windows VistaでIE関係の画面(Yahoo、Google、OCNメール)で今年の9月10日頃からローマ字入力後日本語の漢字、平仮名及び片仮名に変換できなくなり、ローマ字で表示されてしまいます。 ただし、Windows mailではローマ字入力から日本語に変換できます。 WordやExcelでローマ字入力しても日本語に変換できます。 私の現在のパソコンの設定言語は中国語簡体字、中国語繁体字と日本語で、8年前から使っています。 他のQ&Aを参考にして規定の言語を日本語に設定してあるのを確認したりIME2007のプロパティでIME辞書、ユーザー辞書等の修復もしましたが、日本語に変換できないのでお教え下さい。 この欄の日本語文もローマ字から日本語変換できないので、Wordで文章を作成し、コピーして貼り付けました。 よろしくお願いいたします。 ※OKWaveより補足:「富士通FMV」についての質問です。

  • 変換を学習しない

    WindowsXPでIMEスタンダードを使用していますが、文字変換を学習しなくて困っています。 ユーザー辞書を修復しても改善しません。 例えば、千と変換したいのに、線や戦が一番に候補として出てきます。 千を2~3回続けて変換するとその後はきちんと第一候補で上がってきますが ファイルを閉じて違うファイルを開くと学習を忘れたようでまた線や戦が候補であがります。 この状態を改善する方法はあるのでしょうか? ご教唆をお願いいたします。

  • 変換が日本語にならない

    よろしくお願いします。 パソコンを使っていて、エクセルなどのソフトやブラウザの検索窓などでは日本語変換されるのですが、アメーバピグのチャットやニコニコ動画のコメントなどを打つときに日本語に変換されません。 そこにカーソルを持っていくとタスクバーのIMEパッドも消えてしまいます。 もちろん半角/全角を押してもローマ字のままです。 解る方がいらっしゃいましたら、教えてくださーい!

  • IMEに単語を学習させたい

    IME2002を使っています。 たとえば「齋藤」という知り合いがいたとして、 「さいとう」と打っても「斉藤」が先に出てきてしまいますよね。 でも一度「さいとう」と打って、「齋藤」を選択すれば、 次回からはIMEがこの語を学習して「齋藤」を一番に出してくるはずですよね? ところが、うちのIMEはこの学習ということをしてくれないのです。 なんど覚えさせても「斉藤」を出してくる。 あるいは、「齋藤」を出せるようになったと思ったら、2~3日後には忘れている。 「齋藤」なら変換候補にあるのでまだいいですが、変換候補にないような固有名詞(「西藤」とか)などを覚えさせたはずなのに、決して覚えてくれないのは困ります。 単語登録すればいいのでしょうが、そうではなく、IMEに学習させるにはどうしたらいいのでしょうか? 「IMEスタンダードのプロパティ」の「辞書/学習」のタブをクリックすると 学習に関しては「最適」のところにしおりみたいのが合っています。 「学習結果をユーザー辞書に書き込む」にもチェックが入っています。 それでも学習してくれないんです。

  • IMEが学習してくれない・・・

    またもパソコン関係の質問をさせていただきたく思います。 私はWindows XPでIME2002を変換ソフト?として使っているのですが、このIMEがどうも変換履歴を学習してくれていないような気がします。 ツール=プロパティ=辞書学習 は過剰に設定しているのですが・・・ パソコンを再起動すると学習がクリアされてしまっているような?感じがします。 改善方法など、お分かりになる方がいらっしゃいましたらご教示いただければと思います。 よろしくお願いいたします

  • 日本語学習者向けの電子辞書

    オーストラリア人の友達が日本へ転勤になったので日本語の勉強を最近始めました。 転勤は4月なのでそれまでに電子辞書をプレゼントしたいと思っています。 いろいろ調べてみたのですが、なかなか良いものを見つける事が出来ませんでした。 そこでみなさんの知恵を貸して頂きたいです。 今探しているのは日本語学習者向け(それに特化している物であれば最高です)電子辞書です。 (1)収録辞書に英英(出来ればオクスフォード)+日英+英日辞書が含まれている (2)同様に漢字辞書(部首引き可のもの)と広辞苑が収録されている (3)ジャンプ機能(画面の中の知らない単語を収録されている他の辞書の中から検索する機能)がついている できれば上の条件を満たしているものがあれば教えていただきたいです。 それから日本語学習者、特に英語話者が利用出来る良い辞書はどのようなものがあるのでしょうか?? 日英・英日は日本人英語学習者向けだと思うのですが。。 また身近の留学生や駐在員の方(特に英語話者)で電子辞書を使用されての感想などありましたらよろしくお願いします。 それから英語話者の日本語学習者が電子辞書を選ぶ上で注意する事などありましたらよろしくお願いします。 ぜひよろしくお願いします。

  • 漢字変換で「、」が「,」にすぐなる

    会社のパソコンで漢字変換で最初の変換で「、」が「,」になり戻すのが非常に面倒です。環境はwindous98でIME98です。IMEプロパティ辞書学習で学習結果をユーザー辞書に書き込むにチェックをいれ変換候補の並べ替えをしても依然として「,」が変換候補の1番目にきてます。ワープロ試験を受けるのですが、こんなパソコンにあたったら、落ちてしまうでしょう。ご存知の方、教えていただけないでしょうか。