• ベストアンサー

in the place to be の意味

bartokxxxの回答

  • ベストアンサー
  • bartokxxx
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.3

ええっと、他の方々の回答とほぼ同じで恐縮なのですが、 "In the place to be" はどちらかというと「居るべき場所で」といったニュアンスに近いものがあると思います。 「居る場所で」は "in the place" で文法的に意味を成していますので・・・。

関連するQ&A

  • 「to be」の意味が分かりません。

    Be careful not to hurt yourself. That doesn't look like a safe place to be. この文章の最後に有る「to be」の意味が分かりません。 このto beをどう訳せば良いのか、教えていただければ幸いです。 よろしくお願い致します。

  • alredy be in place

    If the homolog has already been characterized then the information needed to understand the biochemical role of the human gene may already be in place, if it has not been characterized then the necessary research can be directed at the homolog. という文章の訳で 相導体がすでに人遺伝子の生化学的な役割を理解するために必要な情報であると特徴づけられていたらすでにこの場所にいたであろう、もしこれらが特徴づけられていなかったら研究が相動性において直接的になるような必要性があっただろう。 根本的に生化学的なヒト遺伝子の同定の重要さを伝えようとしていることだけはわかりますがbe in placeとそれいこうの確かな訳がわかりません。 御教授頂ければ幸いです。

  • to beについて

    いつもお世話になっています。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 Boot Spur is undoubtedly the place to be for country music. (1)to be がある場合とない場合で意味は変わるのでしょうか? また、なぜこの文章にはto beが入っているのでしょうか? 私としては不要に感じました。 (2)これは第二文型であっていますでしょうか? Boot Spur=S  is=V the place=C と考えました。 基礎がわかってなく恐縮ですが、どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • ZIP-in-Place toってなんですか?

    みなさんすみません。RealPlayerのアップデート をやったら、ZIP-in-Place toっていうのが出る ようになったんですが、これって何か知ってる 方いらっしゃいますでしょうか?教えてください。 よりしくお願いします。

  • in [the] first place

    4-8歳向けの洋書、Jimmyというrace carの話の中で There were lots of times when Jimmy would be in first place during the race. という文章がありました。 in first place の部分「1等を取る」ということですが、昔、何かの文章で in the first place とtheがついている例も見ました。後者の例では「最初の段階で」という意味だったようです。 一方で、辞書でin the first placeを調べると、こちらにも「首位を走って」という意味があるようです。 「レースで1等を走って」という意味の場合、in first place / in the first placeの二者はどのように使い分けられるのでしょうか?

  • in place to ~ について

    The agreement would continue until an effective system is in place to prevent the widespread killing of elephants.  (from VOA) 構文の解説をお願いします。 特に is 以下が分かりません。

  • この場合の「in place」の意味を教えてください

    北朝鮮のバンコデルタの口座凍結の話なんですが、以下の一つ目の文のin place on banks はどういう意味ですか。 BBCのhttp://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/newsenglish/witn/2007/06/070615_nkorea_macau.shtml の第二パラグラフです。どうかよろしくお願いします。 In February the US agreed in principle that the money should be returned, but it didn't lift restrictions in place on banks around the world having any dealings with North Korea. The result was that no bank was willing to physically handle the money locked up in BDA and get it back to North Korea. They were worried about breaking US law.

  • be to 動詞

    Christina Grady was engaged to be married. The wedding was to take place in Belize, and it had already been paid for. Christina's fiancé ended up breaking up with her. was to take placeはwas going to take placeと言い換えられるでしょうか?もしそうでしたら、なにかニュアンスの違いはあるでしょうか?よろしくお願いします

  • to be の意味を詳しく教えてください

    We don’t want there to be another war. という文は 「戦争に"なって"ほしくない」ではなく、「戦争という"状態"になりたくない」という意味ですか? 「~になる」=to beですか? ただ『状態』を表現する時に"to be"を使うのか、いまいち分かりません。

  • Be In To Do構文?

     皆様よろしくお願い申し上げます。 Toeicの参考書に、 Dr. Michaels will be in to see you shortly.(マイケルズ先生がすぐにあなたを診察します。) という文章があるのですが、この「be in to see」辺りが英文法的・英文構造的・ニュアンス的にわからないので、もしよろしければ教えて頂きたいのです。 もしかして「be in to do構文」なるものでもあるのかと、辞書で調べても、ネットで調べても、特に出てきません。 英文法的・英文構造的にどうなっているのか、「be in to do」は正確にはどういう訳になるのか、どなたか教えて頂けないでしょうか。