• 締切済み
  • 困ってます

劇場映画の字幕翻訳について

映画関係者、もしくは内情にお詳しい方に質問です。 劇場映画の字幕翻訳は、配給会社から直接翻訳者に発注→制作されることが多いのでしょうか。制作会社を通す場合もあると聞きますが、具体的にどんな会社が受注しているのでしょう? ちなみに私は以前制作会社に勤めていましたが、扱っているのは主にDVD、テレビ番組のみでした。同業他社も同じような感じらしく、私の知る限りですが劇場字幕を付ける制作会社というのを聞いたことがありません。(吹き替えは別です。) やはり、配給会社が直接制作を行うことが多いのでしょうかね?疑問です。 お分かりの方がいらっしゃったら、ご回答よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数194
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • 回答No.1
noname#54559
noname#54559

劇場用映画の場合は、配給会社が字幕翻訳家に依頼します。 依頼される翻訳家の数は少数で、この少数の翻訳家たちがほとんどの映画に字幕をつけています。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

やはり劇場字幕はすべて配給会社が発注→制作しているのでしょうかね。「制作会社を通す場合もある」というのは、吹き替えの話かもしれません。 メジャー映画の字幕は、基本的に映画翻訳家協会に属している二十数名の翻訳者にしか回ってこないのが常のようです。

関連するQ&A

  • 映画の予告編について質問

    映画の制作会社や配給会社は検索したら簡単に分かりますよね。 でも映画の本編ではなく予告編を作っている会社ってなかなか検索にヒットしなくて… 万引き家族の予告編制作会社も検索しても分からなかったものの1つです。 そこでどなたか万引き家族の予告編の制作会社をご存知の方は教えていただきたいです!よろしくお願いします!

  • 映画配信権利の取得方法

    個人での独立系映画のストリーミング配信事業を始めようとしているのですが、配信用の映画コンテンツの調達はどこからどのようにしたら良いのか、知っている方いらっしゃいましたら教えてください。 レンタルDVDの場合は、パラマントやソニーなどのコンテンツ配給会社からレンタル事業者に対して、レンタル権料を上乗せしたDVDパッケージを売る形かと思いますが、この場合は、著作権を持っている制作会社などがコンテンツ配給会社に対して、レンタル権の譲渡権利を与えていることで可能になると思います。なので、レンタルDVD事業を始めたければコンテンツ配給会社から仕入れることができるので、乱暴な言い方をするとお金さえ払えばいくらでも可能になると思います。 ただ、インターネットでの配信に関しては、違法コピーなどを警戒して制作会社が配給会社に対して配信権もその譲渡権利も与えていない場合が非常に多いと思います。このような場合にはコンテンツ配給会社に交渉してもどうにもなりません(実際に大手配給会社に問い合わせもレスポンスがありませんでした)。 そうなると著作権を持っている制作会社に直接交渉するしかないと思いますが、独立系の制作会社だと連絡先が不明であったり、海外の会社であったりと連絡しにくい場合も多いです。 どこか窓口になってくれるような会社や団体のようなものはあるのでしょうか?また上に述べた前提も誤っていれば指摘をお願いいたします。

  • 映画『ハートロッカー』の字幕翻訳、吹き替え翻訳をし

    映画『ハートロッカー』の字幕翻訳、吹き替え翻訳をした人は誰ですか?

  • 興行収入に対する、制作側の利益は?

    作品A製作委員会があったとして、 その内部での利権の比率はさておき、ここでは製作委員会を1つの組織としてみた場合を想定しています。 作品A(劇場版)を製作委員会が作り、 (実際の制作は制作会社ですが) それを、配給会社を通して劇場放映した場合。 劇場側の収益及び配給会社の収益、そして製作委員会の収益の 比率はどのくらいが一般的ですか? ここでは、製作委員会の中には配給会社及びその関連会社が 入っていないと考えてください。 単純に、 劇場側・配給会社・作品の権利を持つ製作委員会 に分類した場合の 比率を知りたいのです。 ご存知の方がいらしたら、よろしくお願いします。

  • 映画関係の会社について

    映画を見るたびに疑問に思うのですが、たとえば・・ ワーナーブラザーズや、パラマウントのオープニングの次に、ドリームワーク、や日本ヘラルドなどなど、配給会社の名前なのでしょうか、それとも制作会社?何で会社の名前がいろいろ出てくるのかわかりません。映画関係の会社に詳しい方、教えていただけますか?

  • 映画「インセプション」の字幕・吹き替えの翻訳を担当

    映画「インセプション」の字幕・吹き替えの翻訳を担当した方の名前を、(複数人だったら全員)教えてください。 また、その人が他に翻訳を担当している映画も教えてください。

  • ブロックブッキングとフリーブッキングの違い

    以下のことについて教えてください!! (1)日本のブロックブッキングとアメリカのフリーブッキングの違いについて(特にブロックブッキングの欠点と利点、フリーブッキングの欠点と利点について) (2)映画の制作会社、配給会社、興行会社、の役割(仕事)について (3)制作会社、配給会社、興行会社、それぞれの具体例(東宝とか20century foxとか...) (4)映画が制作されてから上演されるまでの流れについて 教えてください!!学校でプレゼンテーションするのですが情報がなくて困ってます。ぜひ、教えてくださいm(..)m

  • 映画のフィルムについて。

    こんにちは。 映画のフィルム・プリントって、誰のものなんですか?製作会社?配給会社?劇場? 以前にもこのカテゴリの中で同じような質問があったと思うのですが、改めて回答よろしくお願いします。

  • 字幕と吹き替えの制作費教えて下さい?

    劇場では、字幕。テレビでは、吹き替えが多いじゃないですか。どちらのほうが制作費がかかるか知っていたら教えてもらえませんか?

  • 映画のチラシはなぜ上映になると無くなるんでしょうか?

    こんばんは。 試写会などでも配布される映画のチラシなのですが 上映日前日までいっぱいあっても上映日になると無くなっていますよね? ある人が「それは配給会社がそうしてるんだよ」といつか聞いた覚えも あるのですが、やっぱり配給会社というより劇場側の判断ですよね? シネコンなどでは上映中のチラシも置いてあった方が宣伝になると思う のですが、なぜチラシは上映になると撤去してしまうのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。