• ベストアンサー

何故人は差別をするのか

いつも気になっていました。 外人と呼んだり。 酷くないですか? みんな同じ人間ですよ? 確かに、見た目が少し違って違和感あると思いますが。 マンガでも、「外人」と呼んで。 みんなが読むものです。外国人の方も読むかと思います。 実際、私の学校で、友人(だった)が 外国籍の男子を「外人」と呼びました。 「口が悪い私でも、さすがにそれはどうかと思う。」と言ったげました。 外国籍のその子は、とても悲しそうでした。 みなさんは、なんと呼んでいますか? 別に正直に答えて下さい。 1.外国籍の人 2.外国人 3.外人 4.(最悪のパターン)害児 4は最悪のパターンです。 正直にどうぞ。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.31

私は外国人と呼びます。 主人はブラジル人ですが、主人も主人の友達、家族、皆さん、外人と呼ばれる事はとても嫌がります。 元々の語源とか、呼んでいる本人にとっては差別用語じゃないとか、そういうことよりも、 呼ばれる側がどうかんじるかの方が大切だと思います。 それが思いやりってもんじゃないでしょうか。 説明して分かる事なら良いですが、説明しただけでは分からなかったり、なかなか納得できない事と言うのも世のなかにはたくさん存在しますよね。 それが意見の相違と言うモノです。 だから、わたしはあなたの考えは間違いではないと思います。 だってあなたはその外国人の子の気持ちを一番に考えてあげたわけですから。 ただ、悪気なく言っている場合というのもありますよね。 特に外人さんと言う表現。 私も皆さんのおっしゃる事は分かります。 ただそれでも、 呼び方ひとつ変えるだけでなかよくできるのならそんな簡単なことってないと思います。 どうがんばっても乗り越えられない文化の違いというのもあるのですから。 そのお友達にも、 『あなたが悪意なく読んだのは分かってるけど、やっぱりその子にしたら、ガイジンって呼ばれるのはイヤだと思うよ。 外国人って呼んだ方が良いんじゃない? っていうか、...君、って呼ぶのが一番いいとは思うけど』 とでも言ってあげたら良かったかな、とも思います。 ところで、私の義理の母はブラジル人でポルトガル語でも日本語でも会話しますが、 私は彼女のことをどうよんだらいいのか非常に困りました。 というのも、日本ではお姑さんのことをお義母さんと呼びますよね。 でも、ブラジルだと、名前で呼び捨てにするのが普通らしいのです。 でも私はどうしても呼べませんでした。日本では名前で呼び捨てにすることは年上の人にとっては失礼にあたりますよね。 だから私は彼女に尊敬を表したいのだから、名前だけで呼ぶなんて事はしたくないとずっと思っていました。 でもあるとき思ったんです。 呼ぶ側の自分がどう思っているかよりも、大事なのは呼ばれる側がどう思うかなんじゃないか…と。 だって、その人の名前なんですもの。 自分が折れると言うのは難しい物です。 何かと理由をつけたくなるものです。 でも大事なのは呼ばれる側がイヤな思いをせず、呼ぶ側も気がねなく呼べる、そういう事ですよね。

その他の回答 (35)

noname#37729
noname#37729
回答No.25

日本語では、外国人と外人は同じ意味に受け取る方もいます。 でも、「外人」という言葉は、英語圏の国の方には嫌われる表現ですよね。 私も嫌いな言葉です。 もう20年ほど前ですが、実家でホストファミリーをして、オーストラリア人が滞在したことがあります。 当時から、「絶対に、彼らの前で『がいじん』という言葉を使わないように」と注意されました。 私も、当人に嫌がられる言葉=差別用語で、使うべきではないと思います。 >みなさんは、なんと呼んでいますか?  2の外国人です。   1と3は使いません。  4は、初めて聞いた言葉です。

  • net_uyoku
  • ベストアンサー率47% (76/161)
回答No.24

私は主に「外人」ですね。まあ「外人さん」かな。 そもそも差別語なんて、マスコミが抗議されるのがイヤだから自らNGにしているだけで、我々が普段使う言葉に制限など存在しないと思います。 それに、この質問を拝見してからYahoo!の辞書検索で調べてみると、 外人:外国人 外国人:外人 という説明が掲載されていますよ。つまりどっちも同じってこと。 #15の方のご回答にあるように、「外人」でも差別のニュアンス皆無で使用することができますし(現に私は、普通に外人さんを外人さんと言うときに相手に対する差別感情なんか皆無ですし)、一般に差別語には分類されないような言葉でも差別の意味を込めて使うこともできます。 所謂「言葉狩り」をする人たちにはそういう違いがわからないのでしょうね。言葉に対するセンスがないんでしょう。 日本人ではないから「外人」なのであって、それ以外何ものでもないと思うのですけど。 あと、私も「害児」なんて言葉初めて目にしましたよ。この言葉考えたヤツ、センスの欠片もないなあ。ホント、よくこんな言葉ご存知ですね…。

  • tewpi
  • ベストアンサー率36% (255/707)
回答No.23

男⇔女性 欧米人⇔アジアの方々 政治家⇔国民の皆様 アメリカ人⇔中国の方、韓国からいらした方 外人⇔外国籍の人 これみると外国人を外人って呼ぶのはいけないって発言にも一定のルールが適用されている気がしますね

  • riasu
  • ベストアンサー率27% (21/77)
回答No.22

NO,21です・・・ 3、外国人じゃなくて 2、外国人でした・・・すみませんでした;m(_ _*)m

  • riasu
  • ベストアンサー率27% (21/77)
回答No.21

3.外国人 『うわっ!!外国人やぁ~』って、外国人を見ると なぜかテンションあがります^^((笑

noname#207400
noname#207400
回答No.20

3.外人 (国籍不明、名前不明の日本人以外の人に限る。) 外国人、略して外人、他意なし。

  • HOPinDEER
  • ベストアンサー率73% (3803/5162)
回答No.19

え???外国人って差別用語だったかしら?? 普通に使ってますけどね。 とにかく明らかに容姿から見て取れる日本人以外の人を見たりしたら「外人」「外国人」とひっくるめて呼んでますよ。 それがなに?どうしたの?って感じです。なにも偏見や他意はございません。 外人、外国人って、ただ単に住んでる国が違う人って意味合いで呼んでいるもので、別に同じ人間だし。 それと・・・確かに中には妙な意味合いで使われる場合も確かにありますよね。 外国籍の人には妙な感じに取れますし、私は外国籍の方を外国人とは思いません。 それを言われてるとしたら、確かに妙なひどい?言い方だとは思えます。 正直に答えて下さい。 1.外国籍の人 →日本で生まれ育った方なら日本人という感覚です。特にどこの籍とかも気にしませんね。 2.外国人→外国から日本へ来た人なら○○人(アメリカ人とかフィリピン人とか) 観光で日本を歩いてる人なら外国人、外人。 例えば、実例:自分が海外へ行って、地元の方に外国人は背が高いなぁ!といえば、 日本語が出来る地元人に「そっちが外国人だよ!」 『あ!そっか!』(≧∀≦)ノなんて会話がありましたけど。 3.外人 →外人と外国人って何か違うのかしら??(+_+) 4.(最悪のパターン)害児 →意味わからず・・・。 こんな感じですね。

回答No.18

2.です。 ちなみに人でない奴は人外と呼んでます。 それと外人が差別用語だというのは極端だと思いますよ。

  • jamiru
  • ベストアンサー率5% (170/3044)
回答No.17

5:異人。異国人。

noname#36542
noname#36542
回答No.16

2.外国人