• ベストアンサー

亭主改造を英語で言うと

ど忘れしてしまいました。亭主改造とか洋服や髪型等を全てイメチェンするようなことを、英語でなんと言うかご存知の方、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#135081
noname#135081
回答No.3

MAKEOVER じゃないですか? 全身の整形手術やボロ家の改築などの TV タイトルでこの言葉が使われています。

noname#74732
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 はい、探していた言葉はmakeoverでした。すっきりしました!

その他の回答 (3)

  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.4

僭越ながら英国人としてお答え致しますと、No.3様の仰る通り、makeoverが最適と思います。BBCでも、Changing Roomsや、Ground Forceなどの人気Makeover番組が一世を風靡しましたが、Channel 4ではアメリカから人気シリーズQueer Eye for the Straight Guyなどを輸入して大受けしていました(これはハンサムなゲイ男性で構成するイメチェン指導グループが、毎週ひとりずつオシャレにうといストレートな男性のヘアスタイルから足下まで、たまにはダンスの特訓までして大改造してあげて、配偶者や彼女を驚かせるという企画で、番組の改造モデルに選ばれる男性が全員いい人なので、視聴者としては応援してしまいます)。

参考URL:
http://www.channel4.com/entertainment/tv/microsites/Q/queer_eye/
noname#74732
質問者

お礼

御回答ありがとうございました。 はい、makeoverでした。日本の番組では改造とかイメチェンとか言う言葉が出てくるのでmakeoverという言葉をど忘れしていました。

  • mshr1962
  • ベストアンサー率39% (7417/18945)
回答No.2

服や小物を選んであげるということなら「コーディネート」ではないでしょうか? 「アレンジ」では違うと思いますし「ドレスアップ」は女性向けのような気がしますし...

noname#74732
質問者

お礼

早速の御回答ありがとうございました。 探していた言葉は、makeoverでした。 でもありがとうございました!

回答No.1

ワードローブ(wardrobe)…でしょうか…? ファッション業界で使われる「ワードローブ」は、衣服計画・衣服の着用計画を意味し、またファッション性の高い衣服を揃えることも意味するので「亭主改造計画」に限った事ではありませんが… 違ったら申し訳ありません。

noname#74732
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 でも、ちょっと違うんです。よくトークショーとかワイドショーであるような、ダサい亭主を丸ごとおしゃれに変えてしまおうという、あの企画自体をなんと言うかが知りたかったんです。私の質問の仕方が中途半端でしたね。 でも、早速回答していただき、本当にありがとうございました。もし、上記の英訳ご存知でしたら教えてください。よろしくお願いします。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう