• ベストアンサー

支払サイトの英語訳

企業の支払条件の中にある支払サイトという言葉がありますが、海外ではなんと言うんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんにちは。貿易事務従事者です。 そもそも、サイトというのが英語で「(一覧払い)支払条件」を指す言葉です。 サイトsightは辞書を引けばおわかり頂けますが、一覧する/一瞥するなどの意味がメインです。そこから、手形など一瞥(確認)した上での支払などを意味するようになったのだと思います。 (この当たり言語学には詳しくないので、単なる推量ですが。。。) at sight = 一覧払い at 120days after sight」で120日後一覧払い 支払の日程条件を指す言葉という意味では、日本語と同じですが、 日本語で使っているように、単語で条件そのものを指す言葉は 英語には無いように思うのですが。。。。 英文で全般的に支払条件のことを言うなら、 payment terms とし、その中で 具体的な条件を提示するなら The payment terms is "At sight" 等と表現するのが 一般的だと思います。 、、、ご質問の内容と、回答がずれていたらごめんさないM(_ _)M

dondonpog
質問者

お礼

なるほど。実は自分はシステム開発の人間でして、今作っている システム上で支払サイトを扱う部分にどう言った名前をつける べきか考えていて(システム上の命名は一般的に英語で命名する 事が多いんです)このような質問をさせて頂きました。 なるほど。payment termsを調べてみると確かにそう言った 事に類する事のようです。有難う御座いました!大変為に なりました。

その他の回答 (2)

回答No.3

A.NO1です。日本語の支払サイトという意味がよく分かっていないところも あるので大変申し訳なかったですが、もし支払サイトという言葉が、支払期日条件を指すのならば、NO.2さんのおっしゃるUsance で良いと思います。勉強になりました。

dondonpog
質問者

お礼

なるほど。支払条件に関する一般的な事を指す場合にはpayment termsで支払期日に関する条件を特にさす場合にはUsanceという理解で合ってるんでしょうかね?!

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.2

日本の業界では普通「一覧払い、一覧後30日払い、船済後60日払い、貨物到着後45日払い等を「ユーザンス」Usanceと呼んでいます。 私個人の主観ですが、上のような手形期限を総称して日本で英語のUsanceと充てているということは英語圏でもこの用語で通じるのではないでしょうか。  絶対とは言えませんがGoogleで”Usance”を検索すると同じ意味で外国のインターネット画面でもこの言葉使われているようです。

dondonpog
質問者

お礼

Usanceは初めて聞きました。直訳すると期限付手形といったような意味になるんでしょうかね?とても勉強になりました!有難う御座いました。

関連するQ&A

  • 「支払いサイト」と「月末締め・翌月末払い」の日本語訳教えてください。

    仕事をしていると商談などでよく、「支払いサイト」と「月末締め・翌月末払い」と言う言葉を使います。 これを英語に訳すとどのようになるのでしょうか? また海外(特にアメリカ及びヨーロッパ地域)では物の卸しやインターネットサービスの提供ビジネスの商談ではどのような支払いサイトが常識なのでしょうが? 2つ目の質問では少々飛躍してしまいましたがご了承下さい。 1つ目の質問の訳だけでもけっこうですので何方かご教授下さい。 よろしくお願い致します。

  • 支払いについて英語で

    仕事場に外国の方がよく来店されます。 支払いについて分からない言葉があります。 カード支払いの方に、「ご一括でお支払いですか?」 は何て言うのでしょうか? ネットで調べたり、本屋に行っても分かりません。 よろしくお願いします。

  • 海外のフリマサイト コンビニ支払い可能か

    メルカドリプレと言う海外のフリマサイトに購入したいものがあります。 日本のコンビニからコンビニ支払い可能でしょうか?海外だから無理ですか?

  • 支払サイトの数え方

    初歩的でお恥ずかしい質問ですが。。 月末締の翌月末支払の場合、通常支払サイトは30日だと思っていたのですが この場合のサイト日数は「60日」といわれて戸惑っています。 どちらが正しいですか? 「60日」だった場合、+30日となる理由とはなんでしょうか? 分かる方のご回答をお願いします。

  • 中国に住んでる中国人からの支払いについて

    中国に住んでる中国人から 支払いをしてもらう場合  (企業とかではなく一般人から) 1、円での海外送金(支払い)はできますか? 2、元での海外送金(支払い)はできますか? 3、元での振込みを受けられる日本側の口座は   どこかありますか?

  • サイトへの支払い

    無料と勘違いしてエッチなサイトをクリックしたら、いきなり登録完了、料金の支払いお知らせの画面がでました。これは支払わないといけないのでしょうか?支払いは3日以内とありますが・・・。

  • 海外ショップサイトでの購入

    海外のショップサイトで商品を購入しようとしてるのですが、支払い方法がクレジットカードかPayPalのみです。 クレジットカードを持っていないのですが、支払いを代行などしてくれる企業とかなどはあるのでしょうか?あれば教えて下さい。

  • 下請法の支払いサイトについて

    現在資本金1,000万円の製造業の企業に勤めています。 お客様の資本金が1,000万1円の場合は、 通常通り下請法が適用され、支払いサイトは納品日から60日以内となるかと思います。 商材は日用品です。 お客様の資本金が弊社と同様に1,000万円以下の場合は、 支払いサイトはどのようになるのでしょうか。 ご教示いただきたく存じます。

  • 支払いサイト

    とあるクライアントとのやり取りで 「御社の支払いサイト」を教えて欲しいと、言われました。 どういう意味でしょうか?

  • 対価の支払い

    労働者は企業に対して 「対価の支払い」の見返りに、労働力を提供する という表現は合ってますか? 労働力は 「対価の支払い」の見返り なのでしょうか? なんだか[見返り」と言う言葉が違うような気もします。

専門家に質問してみよう