- ベストアンサー
エラーメッセージ
某歌手のHPのE-mailに、文章を打ち込み、送信したら、エラーが出ました。 アドはあっているはずなのですが、この意味を教えて下さい。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. info@keitaku.com
- tomohisa0624
- お礼率9% (78/861)
- その他(メールサービス・ソフト)
- 回答数3
- ありがとう数0
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
このメッセージの本当の意味は、受け取り側のなんらかの都合でメッセージを配送できないので、メールの到達が遅れます、というものです。 これは自動配信メールで、メールやネットワーク機器の故障等の事が多いです。もし、本当に送る事ができなかった場合、数日したら「メールを送れなかった」という内容(英語)のメッセージが送られてきます。それまで、同じ内容(遅配)のメールが毎日届くかもしれません。 No.1 さんのおっしゃるように、意図的にメールを受け取っていない可能性もなくはないです。が、有名人の HP の E-mail だとすると、機器の故障の可能性が高いと思います。
その他の回答 (2)
- kikirara2001
- ベストアンサー率17% (25/141)
メンテナンスまたはサーバー障害などの理由で、受信者にメールが届くのが遅れると言うメッセージです。 受信拒否のメッセージではないですね。
- mrsm41
- ベストアンサー率50% (10/20)
翻訳ソフトで、単純に訳しました。以下が翻訳結果です。 「これは自動的に生成された配達ステータス通知書である。これは警告メッセージだけである。あなたは、あなたのメッセージを再送する必要がない。以下の受領者への配達は延期された.info@keitaku.comであった。」もっと簡単に訳せば、「メール受け取り拒否?」回答になっていなければ、ごめんなさい。
関連するQ&A
- エラーメッセージ
このメッセージは、どういう事なのでしょうか? This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. ********@yahoo.co.jp
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- MSNエラーメッセージ
送信したメールに対して下記が届きました。 翻訳を使ってみたのですがすっきりしないので 結局、送れていないのか教えてください。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed.
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- エラーメッセージ
友人にホットメールからメールを送ったところ、 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. という、エラーメッセージが返ってきました。 これはどーゆう意味なんですか?? もう一度送った方がいいんですか??
- 締切済み
- その他([技術者向] コンピューター)
- hotmailのメッセージ
先日、hotmailからメールを送ったところ、以下のメッセージが返って来ました。This is an automatically generated Delivery status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. 書いてある意味はわかります。しかし、どうして、このようなメッセージが、送られてくるのかが、わかりません。何がWARNING(警告)なのかがわかりません。相手が、私のメールを拒否しているということなのでしょうか?
- 締切済み
- その他(インターネット接続・通信)
- メールにこれが送られてきたのですが、意味がわからず困ってます
This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. どういう意味なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- こんなメッセージだけが返信されてきます。
はじめまして。 hotmailで相手にメールを送信したのですが、このようなメッセージが 返信されてきます。どういうことでしょうか? 翻訳してみましたが、意味がよくわかりません。 ちゃんと送信出来ているのでしょうか? どなたか教えていただけますか? This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. *******@yahoo.co.jp よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- エラー??
ある人にメールを送ったら、postmasterとかいうところから、こんなメッセージが届きました。 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. この文の最後に送信先のアドレスが書いてありました。 このメッセージは何を意味しているんですか?相手に届いてないってことですか?教えてください。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- ホットメールで
友達にメールを送ったら、こんなメールが届きました。 件名:Delivery Status Notification (Delay) 本文 This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. どういう意味なのか教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- 英語の文の和訳お願いします~(>_<")
This is an automatically generated Delivery Status Notification. THIS IS A WARNING MESSAGE ONLY. YOU DO NOT NEED TO RESEND YOUR MESSAGE. Delivery to the following recipients has been delayed. ↑の文の和訳をお願いいたしますm(_ _;)m
- 締切済み
- 英語