- ベストアンサー
クレジットカードの署名
クレジットカードの裏面に自分の名前を書く欄がありますが 海外で買い物をすることを考えると、ここは英語で書いたほうがいいのでしょうか。 それとも漢字でも構わないんでしょうか。 もし英語で書いたなら、日本で買い物して領収書にサインするときも英語で書く必要がありますか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 すでに出ておりますが、カードの署名欄と伝票の署名は同じでなければなりません。カードに英語(ローマ字)で書かれていたら国内で買い物する場合も英語(ローマ字)である必要があります。 漢字が良いか、英語(ローマ字)が良いかという点ではいろいろな意見があるようですのでどちらとはいえないと思います。 ・漢字は中国など漢字圏の人に真似される。 ・漢字を見慣れない外国人は違う感じを見ても区別が難しい。(英語の方が違いに気づきやすい?) ・ひらがなが良いという意見もある。(これも外国人にはわかり難いか?) 結局は自分がどう考えるかですが、不正使用を恐れるのであれば使った時の控えとカード会社からの請求書を一つずつチェックするのが一番でしょう。 私は漢字のサインを使っています。
その他の回答 (3)
- sgymdisk
- ベストアンサー率41% (109/263)
こんにちは 私は英語でも漢字でもどっちでもいいと思います。ただカード裏面の署名と売上票に記入するサインが同じでなければクレジットカードは利用できないので、普段書きなれている「漢字」の方が良いと思います。また「カード裏面にサインをしてあるカード」を万が一、紛失や盗難にあって不正使用された場合、たいていのクレジットカード会社はその不正使用分を補填してくれるので、カードの不正使用について心配なさって、今回の質問をなさったのであるなら、カードの利用規約を参照するか直接カード会社に聞いてみてはいかがでしょうか?
書くのが一番よいのは「漢字の崩し字」といわれているようです。 日本語の漢字は中国人等にはまねができます。 でも崩し字をまねするのはなかなか困難です。 なお、サインはカード所持者と同じであるという確認の意味がありますので、カード裏面のサインと同じサインでないと「不正使用」といわれ最悪カード没収されます。 日本でも海外でもカード加盟店には不正使用の際カード回収する事ができますので(貴方に対してカード会社が貸与しているから回収に関し貴方の承諾は必要ありません)、くれぐれも怪しまれることの無いようにご利用ください。
- yamaaki777
- ベストアンサー率23% (23/96)
基本的にクレジットカードの裏面のサインと同じサインをしないとダメです。 英語で書いたのなら日本でも英語でサインしないとダメです。 まあ、日本ではあまりチェックしてる人(定員)を見たことないですが・・・。 ちなみに、海外で買い物するのならあえて日本語(漢字)の方がセキュリティー上も良いと思います。 万一、海外(欧米)で紛失(又は盗難等)した場合、あちらの方は漢字書けませんし、定員もちゃんとチェックしてくれますので。 (漢字がわからなくても、漢字かアルファベットかはわかるので)