- ベストアンサー
サイパンの税関申告書について
あさってからサイパンに旅行に行くのですが、税関申告書の記入例を見ていて気づいたのですが、あるものには、日本語で、またあるものには英語で表記されていました。私自身結構いろいろな国に行っていますが、サインは日本語でよいと考えていましたが、その例のひとつの申告書には 署名(英語で署名してください) というように書いてありました。こう書いてあったのは、マリアナ観光局のサイトです。なので本家本元だと思うのですが、他のガイドブックには日本語で署名した記入例が載せてあります。どっちなのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
多分 wait4u さん (まってあげるよさん?)が 日本語でサインをされている記入例を見られたのは (私も色々と色々見ましたが) 署名欄に 署名としか書いてないバージョンを見られたのではないですか? 最新のバージョンが 署名(英語で署名してください)となっていたら 英語で書かれては? 署名というのは、本来自分が書いたという証ですので パスポートに書いた署名しかダメなんてナンセンスですよね グアムもサイパンと良く似た税関申請書がありますが 私はいつも英語で署名しています。(パスポートは日本語です) いってらっしゃーーい
その他の回答 (2)
どちらが正かは判りませんが・・・どちらでも大丈夫です。 私は通常英語で記入しますが、サイパン行きで誤って日本語で書いても、何も言われたことがありません。 どちらが正かを問われた質問でしたら、ゴメンナサイ。 激しくズレまくりの回答です。(^^; 気をつけて楽しんできて下さい!
お礼
ありがとうございます。楽しんできます!
- yachan4480
- ベストアンサー率27% (943/3480)
サイン(署名)はパスポートにしてあるものだけです。 英語・日本語どちらでもかまいません。 世界にひとつしかありません。 ガイドブックは日本語の人も英語のひともいるからです。 署名=サインは不偏です。
お礼
ありがとうごさいました。
お礼
ありがとうございました。 >最新のバージョンが 署名(英語で署名してください)とな>っていたら >英語で書かれては? そうします。