"That boy doesn't have the brains the good Lord gave a hunk of turkey jerky"
英語の勉強にとDVDを英語字幕でみていたら、上記のような字幕が出てきました。日本語訳は
"頭の中真っ白だ、舞い上がってるね"
とでていたのですが、上記の英語がなぜ、このような日本語になるのかよくわかりません。場面的に一人のテンパっている少年を見ての発言でした。直訳は
"あの少年は、good卿(?)が七面鳥の乾燥肉の塊を与えた頭脳を持っていない。"
となると思うのですが。
なぜ
"頭の中真っ白だ、舞い上がってるね"
という訳になるのでしょうか?
教えてください。
以下のような問い合わせをしたいのですがこの英文でよろしいでしょうか?よろしくお願いします。
・私は今月からウェブサイトを通して、月1回の大口注文と月数回の小口注文をしたいと思います。私の全ての注文に自動的に割引を適用できますか?
I would like to order the items of a large lot(once a month) and items of a small lot(several times a month) via Website from this month.
Can you apply discount to my all order automatically?
こんばんは。
大学の授業で用いたシャーロック・ホームズの本の中の一文なのですが、
her face all drawn and grey.
この英文の構造を教えてください。
drawnは注釈によると顔がひきつる。だそうです。
意味はなんとなくはわかるのですがなぜこのような構造になるのかがわかりません。
回答よろしくお願いします。
It would be convenient to blame the regulators for all that,but the system is stacked against them.They are paid less than
those they oversee.They know less,they may be less able.they think like the financial herd ,and they are shackled by politics.
1)一文目のthatの扱いとthe system is stacked against themの訳が分かりません。システムは彼らを不利な立場に置くでいいんでしょうか。
2)2文目のthoseは人々の訳でいいんでしょうか。
3文目のfinancial herd はどう訳せばいいですか?
「その村を訪れて心を打たれたのは、村が清潔で、人々が素朴なことであった。」
↓
「When I visited the village, I was moved by clean village and naive people.」
下の文が私が作った文です。
文の構造、moveの後の前置詞が特に自信がありません。
宜しければ添削お願い致します。
「その村を訪れて心を打たれたのは、村が清潔で、人々が素朴なことであった。」
↓
「When I visited the village, I was moved by clean village and naive people.」
下の文が私が作った文です。
文の構造、moveの後の前置詞が特に自信がありません。
宜しければ添削お願い致します。
メール文です。訳を教えてください。うまくできませんでした。
夜の仕事は何時から何時までなの?
what time is your work....
昨日アロマキャンドルを買った。紅茶の香りなんだ。アメリカにはあるかな。。。
I bought a fregrance candle tomorrow. It is a fragrance of the tea. there are....U.S...
(なんで落ち込んでいるんだ?と聞かれ)
実は仕事のことだよ。
because of my work????なんかおかしいです・・・
教えてください
The belief in the merits of a daily drink or two dates back to ~.
訳;日常的にアルコールを一杯か二杯飲むと~
と書いてあるのですが、なぜa daily drink or two の訳がこうなるのかがわかりません。
よろしくおねがいします。
メール文です。訳を教えてください。うまくできませんでした。
夜の仕事は何時から何時までなの?
what time is your work....
昨日アロマキャンドルを買った。紅茶の香りなんだ。アメリカにはあるかな。。。
I bought a fregrance candle tomorrow. It is a fragrance of the tea. there are....U.S...
(なんで落ち込んでいるんだ?と聞かれ)
実は仕事のことだよ。
because of my work????なんかおかしいです・・・
教えてください
メール文です。訳を教えてください。うまくできませんでした。
夜の仕事は何時から何時までなの?
what time is your work....
昨日アロマキャンドルを買った。紅茶の香りなんだ。アメリカにはあるかな。。。
I bought a fregrance candle tomorrow. It is a fragrance of the tea. there are....U.S...
(なんで落ち込んでいるんだ?と聞かれ)
実は仕事のことだよ。
because of my work????なんかおかしいです・・・
教えてください
If I had known you were late, I would have waited for you.
仮定法過去完了の文です。
「あなたが遅れるとわかっていたら」という意味だと思うのですが
you were late になるのがよくわかりません。
you would be late になるような気がするのですが、
説明をお願いします。
次の場合動詞をA,Bのどちらにあわせるのか教えてください。
・「Both A and B」
・「Neither A nor B」
・「Either A or B」
・「A as well as B」
・「Not only A but (also) B」
その他にもこのような問題があったら教えてください。
CNNの記事です。
文章の構文を教えてください。
最後の「should they ~」のところでわからなくなります。
よろしくお願いします。
Neither Sens. Hillary Rodham Clinton and Barack Obama would commit Wednesday when asked in a debate if they would take the other as their running mate should they win the nomination.
元記事
<http://politicalticker.blogs.cnn.com/2008/04/16/clinton-obama-face-off-in-pennsylvania/>