1<<ケンジがホームステイ先のグリーン叔母さんに、「今日は、友達の家で勉強して、夕方6時前に家に帰ることと、明日は弁当がいらないと言うこと。」を伝えるメモ書きを残して外出するときのことです。それを伝えるための以下の英文ってあってますか?
Dear Ms. Green,I will study at my friend's house. I will come home at before six o'clock. I don't have to bring lunch to school tomorrow. Kenji.
2<<「サッカーの練習はどうだった?」と言うときの以下の英文もあっていますか?※(practiceを必ず使うこと)
How was your practicing soccer?
中学生ですので出来れば、わかりやすい返事がいただけたらと思います。
この言葉を英語でいいたいです!
検討もつきません。。 ネット翻訳機を使ってみたのですが
Today you lived emptily is tomorrow that the person wished who died yesterday
lives so much.
絶対違いますね。。。 だれか教えてください!
この言葉を英語でいいたいです!
検討もつきません。。 ネット翻訳機を使ってみたのですが
Today you lived emptily is tomorrow that the person wished who died yesterday
lives so much.
絶対違いますね。。。 だれか教えてください!
次の二つの例文について。
(1)It seems that John is pleased with his new car.
→John seems to be pleased with his new car.
(2)It happened that I saw her in the park yesterday.
→I happened to see her in the park yesterday.
(1)・(2)の例文はそれぞれ以下のような繰上げ構文に書き換えらる点では共通していますが、
それぞれの動詞の性質が異なっています。
[seem]は不完全自動詞であり、[happen]は完全自動詞です。
(1)の場合、形式上どうしても補語が必要になるわけだから、
この場合のitがとくにはっきりしたものをささない「状況のit」であるのは明らかです。
しかし(2)の場合、itを「状況のit」と考えることもできるし、
it=that I saw her in the park yesterdayという形式主語と考えることもできると思います。
(1)と同様に(2)も繰上げ構文に書き換えられることから考えても、
この場合のitも「状況のit」と考えるのが妥当だとは思うのですが、
そうなるとこの[happen]は不完全自動詞ということになってしまいます。
[happen]に不完全自動詞の用法はあるのでしょうか。
家が貧しくても、体が不自由でも、決して失望してはいけない。
人の一生の幸も災いも、自分から作るもの。
周りの人間も、周りの状況も、
自分から作り出した影と知るべきである。
野口 英世(医学者・細菌学者)
野口さんのこんな素晴らしい言葉、初めて知りました。
早速英語で表現してみたいと思い立ちました。
Never desperate even you are poor family, even you are deficient
Happiness or unluckness are things that you make by yourself.
You must recognize, peoples and situations arround you are shadows that you have made up.
英語堪能な方、添削よろしくお願いします。
「私は不得手なことは一切やらず、得意なことだけやるようにしている。」
本田 宗一郎(本田技研工業の創業者)
こちらの英語バージョンに挑戦してみたいと思います。
I won't do nothing that I am not good, but only what I am good.
これで意味がすんなりと通じるでしょうか?英語堪能な方、添削よろしくお願いします。
外国人の友達とのメールにて基本的な疑問なんですが、
たとえば、犬を買うといっていた人に対して、久しぶりにはなすとき、犬買った?といいたいときは、
1.Did you buy a dog?
2.Did you bought a dog?
3.Do you bought a dog?
4.Do you buy a dog?
5.Are you bought a dog?
どれが正しいのですか?
また、それはなぜですか?1と2と3のちがいがわかりません。。
ちなみに私は1かなと思うのですが、普段なにも意識なしにただたんに1の言い方をしているだけで、なぜかということをわかっていません・・・
教えてくださいお願いします。
家が貧しくても、体が不自由でも、決して失望してはいけない。
人の一生の幸も災いも、自分から作るもの。
周りの人間も、周りの状況も、
自分から作り出した影と知るべきである。
野口 英世(医学者・細菌学者)
野口さんのこんな素晴らしい言葉、初めて知りました。
早速英語で表現してみたいと思い立ちました。
Never desperate even you are poor family, even you are deficient
Happiness or unluckness are things that you make by yourself.
You must recognize, peoples and situations arround you are shadows that you have made up.
英語堪能な方、添削よろしくお願いします。
こんにちは。
ペンパルからいただいた動画の映像がとても面白くて、実際お茶をふいてはいないけれど、それくらい爆笑したという意味をこめて「思わずお茶をふいちゃったよ~~www」という言い方を英語でしたいのですが、どう単語を組み立てればいいのかいまいち分かりません。
I sprayed out green tea!! とかでしょうか。どうかアドバイスをお願いします!
下記の文、特にgaugeの意味がわからずに困っています。
辞書で調べても、ピンとくる意味が見つかりません。 「文字」のような意味でしょうか、、、?
ちなみに、コンピューターのモニターに関する文です。
excellent readability with gauges that are clear and well lit
宜しくお願いします。
「私は不得手なことは一切やらず、得意なことだけやるようにしている。」
本田 宗一郎(本田技研工業の創業者)
こちらの英語バージョンに挑戦してみたいと思います。
I won't do nothing that I am not good, but only what I am good.
これで意味がすんなりと通じるでしょうか?英語堪能な方、添削よろしくお願いします。
残念でしたね
それはよくなかったね お気の毒の
ニュアンスのある下記の文章。
同じ意味の言葉のなかにも
多少のニュアンスの違いや
使い分けなどがもしあれば教えていただきたいのですが・・・。
that's too bad
that's a shame
what a shame!
What s pity
I'm sorry to hear that