時制の一致で、Tom said to her, "I saw your parents".(直説法)をTom told her that he had seem her parents.(間接法)にする際、どうして間接法でもtoldではなくsaid toを使ってはいけないのでしょうか?回答宜しくお願いします。
時制の一致で、Tom said to her, "I saw your parents".(直説法)をTom told her that he had seem her parents.(間接法)にする際、どうして間接法でもtoldではなくsaid toを使ってはいけないのでしょうか?回答宜しくお願いします。
「何か必要であれば、遠慮なく私に連絡してください。」
という仮定法過去(でしょうか)の文章を作ることはできますか?
If you needed anything , ~ . となりますか? 変に思えます。
さらにこの文章で if を省略することはできますか?
ふつう、if を省略するときは、were , had , should のときくらいでしょうか?
なぜこのような質問をするかというと、
「万一何か必要であれば、遠慮なく私に連絡してください」という文章で、
Should you ever need anything , please don't hesitate to contact me .
とあったのです。should の部分が抜けていたのですが、それを考えるにあたって、入るものは should しかなかったのか? should なしの need だとどんな風に文章を作ればいいのか、ということがわからなかったんです。
質問がわかりにくいかもしれませんが、お願いします。
文法がよくわかりません。
He ( ) a long career as a famous movie star: he's been playing leading men for 30 years.
この答えが had になるのか
has had になるのかがわかりません。
教えて下さい。よろしくお願いします。
(質問)次の括弧に何が入るのでしょうか?(一応自分なりに推測はしているのですが、今回は先入観を避けるためにあえてのせないことにしました。)さらにその文の意味はどうなるのでしょうか?(何か慣用的なものですか?)
A: Good morning. I have an appointment to see Prof. Shamot at 10:00.
B: Yes, she's ( ) you. Go right in.
(質問)次の括弧に何が入るのでしょうか?(一応自分なりに推測はしているのですが、今回は先入観を避けるためにあえてのせないことにしました。)さらにその文の意味はどうなるのでしょうか?(何か慣用的なものですか?)
A: Good morning. I have an appointment to see Prof. Shamot at 10:00.
B: Yes, she's ( ) you. Go right in.
(質問1)eitherの疑問文での意味の使い分けを教えていただけますか。
(ジーニアス)[疑問文で]どちらの・・・も
Is either ticket available? (どちらの切符も手に入りますか。)
(新英和中辞典)[疑問文・条件文で](二者のうちの)どちらかの・・・
Did you see either boy? (どちらかの少年に会ったか。)
疑問文では「どちらも」なのか「どちらの~も」なのか両方なのか分かりません。
(質問2)eitherの肯定文での使い分けが分かりません。
Either of the students may fail the exam.(どちらかの学生が試験に落ちるかもしれない。)文脈によりどちらの学生も・・・の意味もある。
そもそも高校生に教えるとき、eitherは「どちらか」で教えるべきなのか「どちらも」で教えるべきなのか迷っています。(もちろん両方教えたほうが良いでしょうが、良く使われるほうをまず教えるのがよいと思って。)
noによる否定文と複数形の関係について素朴な疑問があります。たとえば,
There is no car here.
は,「ここには車がない」という意味ですから,すんなり分かります。ですが,何故,
There is no cars here.
と「no+複数名詞」の表現があるのでしょうか? そもそも存在しないのだから,否定後のnoのあとに複数形名詞がくるのは不思議な気がします。
単数であれ,複数であれ,否定されていれば同じなら,なぜこの二つが並存して使われてるのでしょうか? それとも,頻度は大きく異なるのですか?
英語史的にでも,文法的にでも,他外国語比較的にでもよろしいですので,素人を啓蒙ください。
(質問1)eitherの疑問文での意味の使い分けを教えていただけますか。
(ジーニアス)[疑問文で]どちらの・・・も
Is either ticket available? (どちらの切符も手に入りますか。)
(新英和中辞典)[疑問文・条件文で](二者のうちの)どちらかの・・・
Did you see either boy? (どちらかの少年に会ったか。)
疑問文では「どちらも」なのか「どちらの~も」なのか両方なのか分かりません。
(質問2)eitherの肯定文での使い分けが分かりません。
Either of the students may fail the exam.(どちらかの学生が試験に落ちるかもしれない。)文脈によりどちらの学生も・・・の意味もある。
そもそも高校生に教えるとき、eitherは「どちらか」で教えるべきなのか「どちらも」で教えるべきなのか迷っています。(もちろん両方教えたほうが良いでしょうが、良く使われるほうをまず教えるのがよいと思って。)
(質問1)eitherの疑問文での意味の使い分けを教えていただけますか。
(ジーニアス)[疑問文で]どちらの・・・も
Is either ticket available? (どちらの切符も手に入りますか。)
(新英和中辞典)[疑問文・条件文で](二者のうちの)どちらかの・・・
Did you see either boy? (どちらかの少年に会ったか。)
疑問文では「どちらも」なのか「どちらの~も」なのか両方なのか分かりません。
(質問2)eitherの肯定文での使い分けが分かりません。
Either of the students may fail the exam.(どちらかの学生が試験に落ちるかもしれない。)文脈によりどちらの学生も・・・の意味もある。
そもそも高校生に教えるとき、eitherは「どちらか」で教えるべきなのか「どちらも」で教えるべきなのか迷っています。(もちろん両方教えたほうが良いでしょうが、良く使われるほうをまず教えるのがよいと思って。)
こんばんは
(大喧嘩しました。今は大丈夫ですけど。)
How are you と聞かれた後に言いたかったんですが、下記の文を言ってしまいました
I felt down but I feel better now.
この文で、butの後の文を、前よりは(そのときより)いい、とか、だいぶよくなった、と、言うようにしたいのですが、getting better,a littleなどを付けたらいいですか?
実際は違う言い方をしますか?
お願いします