ladeda の回答履歴

全68件中21~40件表示
  • put up withの意味

    「たえる」言われても、にわかにそうですかという気持ちにはなりません。 ジーニアスによれば「up to~」に「その任に堪えられない」「責任をもつ」の語義がのっています。 が、しかしです、結局「up」の守備範囲なんでしょうが、「めいっぱいきた」「もうあっぷあっぷ(笑)だ」から「~に耐えられない」と否定表現が先にあり、それが固定化されたのち否定辞はとれて「耐える」になったのだろうか。 いずれにせよ「put up with」は「耐える」の意味です、はいそれじゃ次ってふうに納得できないのです。 大西先生(NHK)のいう「イメージ」がないと、おっかなくて「使えない」んです。

  • 中学英語の問題集

    高校受験で使えるような、長文の解説が詳しく乗っているいい問題集を探しています。 お勧めがあれば教えてください。

  • センター試験8~9割とりたい

    私は国立大の美術を目指してます。 試験では、センター試験と実技試験を半々で採点するので、あまり差がつかない実技よりも学科で差をつけないといけないと美術のアトリエで言われました。 代ゼミのセンターリサーチでは7割後半だったので私は8~9割くらいは取りたいと思ってます。 そこで、センターの5教科で、心配なものが理科と国語と英語です。 まず、理科は範囲が少ない理科総合Bというので受けられるのでそうしようと思いました。しかし参考書などを探してみてもあまり数が無く、きちんと勉強できるのか不安です。夏期講習で大手の予備校の講座をとろうとしても生物と地学しかないのでそれでは勉強量が増えてしまう気がして、いっそのこと生物にしてしまおうかと迷ってしまいます。 実際、高得点を取るにはどちらで受験したほうがよいのでしょうか…? あとは、国語と英語なのですが、こちらは両方とも基礎が不安なので文法や単語などからやっていかないといけないと思います。 英語は高校受験時にかなり勉強したので、土台はあるつもりなんですが、過去問を解いても単語力がないので長文が時間内に読めないことが多いです。 国語は古文や漢文の文法が定着していません。 現代文も読むのが遅いため、 国語のほうもいつも時間内で大問4題中3題しか解けません。 このような状況ではなにを重点的に始めたら良いでしょうか? 出来るだけ高得点を目指しているので具体的なアドバイスをお願いします。 得点するためには努力も惜しまないつもりですのでよろしくお願いします。

  • これは誤訳? 「家は十六軒~、人口3百人」、sixteen housesは、別の意味が有る?

    こんにちは、いつもお世話になります。 現在Fern MichaelsのLate Bloomerを読んでいます。 主人公の祖母が、一旦故郷を離れて、帰って来た時の事を思い出し、語るセリフの一節、 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ When I left, there were four stores and sixteen houses. I think the population was around three hundred. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 大嶌 双恵 訳 二見書房 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ あたしがこの町を出たとき、店は四軒、家は十六軒しかなかった。たぶん、人口だって三百人たらず。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 主人公のおばあちゃんは、80歳を超えているので、多少ヘンテコな計算をするのかも知れませんが、どう考えても、『店は四軒、家は十六軒』に3百人は住めないような気がします。 これは、おばあちゃんの記憶間違いと、捕らえるべきなのか、 それともhouseには色々な意味があり、住宅、会館、公共の宿舎、劇場、修道院、バー、レストラン、食堂、カジノ、賭博場、議事堂、等の違う意味のhouseを全てひっくるめて、sixteen housesと言った。と、考えるべきなんでしょうか? 教えてください、よろしくお願い致します。

  • 次の日本語を英語にお願いします

    「未来の貴方も同じように笑っているといいなと思います 泣いても笑っても1日は1日だから、どうせなら笑って過ごして欲しいな そして、どんな時も諦めないで、何事も前向きに頑張って下さい 自分の周りにいる人たちを大切にして下さい でも、何年経っても何十年経ってもつまらない人間にはならないで欲しい 型にはまらず自分らしさを大切にして下さい 馬鹿らしいほど大きな夢をもって自分を磨いて下さいね」 途中までや一部分だけでもいいので、分かる人は回答お願いします

  • 友人へのメール。この文面で伝わりますか?

    すみません。英語が出来ないのですが、海外に友人が出来て初めて昨晩Eメールを送りました。 その友人はPCを持っていないので、ネットカフェにてメールチェックをするそうなのですが、私が初めての海外へのメールの為きちんと届いているか心配です。 携帯のメール(SNS)に、昨晩Eメールを送った事を伝え、 「仕事が休みの時にでもEメールを確認してみてくれる?」と送りたいです。 相手に返事を急かしているように取られたくないのですが、以下の文章はおかしいでしょうか? Work confirms mail on holiday. もし届いていなかったら、知らせてくれる? If an email dose not arrive tell me. 上記文章でおかしくないでしょうか? ちなみに友人に実際に会ったときに私は風邪を引いていました。 その風邪が友人にうつっていないか心配です。 それを英語に訳して頂けないでしょうか? もしかして風邪引いてないよね? もし引いてたら私のせいだよね。本当にごめんね。 翻訳サイトでは、英語が分からない私なりにでもなんか変な文章に感じてしまいます。 大変お手数をお掛けしますが、回答宜しくお願いします!

  • 英語が得意な方又はネイティブの方tell ya what

    新しいメル友(アメリカ人)からのメールで、一文だけ、何となく意味は分かるのですが、ニュアンスというか意味合いを含めて翻訳お願いします。 特に tell ya what の意味や使い方がよくわかりませんので、それについても別個にご教授お願いします! tell ya what.....you some regular photos of yourself and I will send mine.

  • 「みみ太郎」という補聴器について

    最近母の耳が遠くなってきたようなので補聴器を使うのが良いかなあと考えています。 色々調べていたらお試しが出来る「みみ太郎」という補聴器を見つけたのですがどなたかお使いになっている方がいらしたらどんな感じか教えて頂けると助かります。 よろしくお願いいたします。

    • ベストアンサー
    • kenbi
    • 病気
    • 回答数2
  • 翻訳お願いします。

    私はたぶん彼の事が好きです。 わたしも彼のことが好きだし、 彼も私のことを好きだといってくれています。 けれども、やっぱり 言葉の壁とか、価値観の違い、 住んでる場所が違うから 最終的には友達でいよう、 それが今私達のすることだって ことになりました。 (わたしは本当にお互いが好きなら 上記に書いてあることは関係ないと おもうけれど・・・) 今まではハグまでだったけど、 最近はそれ以上にまで手を出すように なってきました。 私は恋人じゃないとその行為は したくないから、断りました。 彼に「あなたにとってわたしってなに?」と 聞きました。そしたら「親友だよ」と帰ってきました。 友達なのにこんな関係を持ちたがるっておかしいよね? であった最初の頃はいっぱい連絡くれたり 会ってたりしていたけど、今はほとんどありません。 彼いわく今わたしから距離をとっておいたらお別れするときに 悲しまなくすむっていっていたけど本心かな? 私にとっては言い訳にしか聞こえなくて・・・。 わかるところは自分的に訳してみました。 ぐちゃぐちゃな文法などですが 良かったら正しい文章を教えていただけませんか? maybe I like him. I like he so much,and he likes me so much, but we cant understand each other well, diffarence word,we live other country, so finary,we dicided we should keep friend. ( if we love each other,i think its wrong) I asked t him [what am i to you?] and he said, [we are fust best friend] is it not good for us,right? when first time we met,we can a lot of hang out and message me,but now is no it.

  • 英訳お願いします!!!

    海外のメーカーにコンセントの写真を送って、商品のプラグは、これに使用できますか?と聞きたいのですが、どのように聞いたら、分かりやすいでしょうか?教えて下さい。

  • 英訳お願いします!!!

    海外のメーカーにコンセントの写真を送って、商品のプラグは、これに使用できますか?と聞きたいのですが、どのように聞いたら、分かりやすいでしょうか?教えて下さい。

  • loser mouth asian offの意味は?

    google先生は「敗者口アジアオフ」と教えてくれました。 敗者口アジアオフってなんですかw

  • 「伝わりやすさ」を英語で言うと・・・

    「その図がもつ一番の特徴は『伝わりやすさ』である」 といった内容の文章を英語で書きたいのですが、「伝わりやすさ」という部分をどう英語で言えばいいのかで悩んでいます。 辞書を引いても適切な語が出てこないので、もしご存知の方がいたら是非教えていただけませんでしょうか?

  • 英語の訳を教えてください!

    You know why I hired you? I always hire the same girl...stylish,slender,of course...worships the magazine. But so often they turn out to be...I don't know,disappointing. And stupid.So you,with that impressive resume,and the speech about your so-called work ethic,I thought you would be different. I said to myself,go ahead. Take a chance. Hire the smart,fat girl.

  • ニートの友達への対応

    私の友達についてみなさんの意見を聞きたく投稿しました。 タイトルにある通り、ニートである友達は高校卒業以来約10年以上働いていません。 理由を聞くと最初は漫画家を目指していて、漫画家以外の収入は有り得ないと言っていました。 それが年月を重ねる毎に理由が変化していって、今は家庭内のゴタゴタを口実にしています。 常日頃からひと月の給料が20万以下は対象外として、一時期高収入のバイトをしたらしいのですが余りの多忙さに2日で挫折。 以来、その挫折が原因で一層引きこもってしまってます。 労働は生きて行く為の義務であり、避けては通れないこと。 親はいつまでもいるとは限らない、そう言い続けているのですが最終的に返って来る言葉は「働く意欲がない」だそうです。 友達として放っておくのも心配ですし、どうしたら働く意欲というのが芽生えてくるのでしょうか?

  • カラタネオガタマという植物

    たぶん、熱帯林に生えてる?綺麗というか派手な樹木らしいのですが…

  • キング オブ ポップ!

    このたびのマイケル・ジャクソンさんの訃報に驚きを禁じ得ません。 ところで、新聞各誌は彼を、「キング オブ ポップ」と讃えてますが、 なぜ 「キング オブ ポップス」とされないのでしょうか? 音楽ジャンルとして、「ポップ」でも「ポップス」でもいいように思うのですが、どの新聞(と言っても3誌しか見てませんが)も 「ポップ」となってます・・・。

  • 英語を学ぶ (インド・ネパール)

    タイトル通りですが「インドかネパールで」 英語を学べるところは、どの位ありますか? 誰か詳しい方教えてください。 お願いします。

    • 締切済み
    • noname#100467
    • 英語
    • 回答数1
  • 日本語訳してください

    先ほど、バトルフィールドのオンラインをプレイしていたところクランの人からこのようなメッセージが届きました。 「if u steel havent added me n geek please do so n0w」 英語がとても苦手なので意味がわからず困っています。 どのような内容で、どのように返信すればいいでしょうか。

  • ゲームのタイトルを英訳したいのですが…

    日本語がわからない友人のために、ゲームのタイトルを英訳して説明したいのですが、うまい訳がわかりません。 英訳したいゲームはライトノベル「涼宮ハルヒの憂鬱」シリーズのゲーム 「涼宮ハルヒの並列」 「涼宮ハルヒの直列」 の二本です。 憂鬱の場合「The melancholy of haruhi suzumiya」になるようなので、「The melancholy」を変えればいいということはわかるのですが……しっくり来る単語に自信がありません。 オタクっぽい質問で申し訳ありませんが、どなたかお願いします。