検索結果

文章表現

全10000件中421~440件表示
  • 全てのカテゴリ
  • 全ての質問
  • ジュブナイルポルノと官能小説

    ジュブナイルポルノ作家さんと官能小説作家さんで文章力や表現力に大きな差ってあるんですか? 官能小説を書くための語彙や表現力をあげるために大量に読もうと思うんですがジュブナイルポルノのほうがプレイ内容が豊富なので勉強するのに問題がなければそっち中心に読もうと思ってます

  • 英語で「今月は5月です。」と言いたい場合、"This month is

    英語で「今月は5月です。」と言いたい場合、"This month is May." あるいは "It is May this month." という文章であっていますでしょうか。どちらも正しい英文である場合は、どちらがより自然な表現になりますでしょうか。どちらも間違っている英文でしたら、よく使われる表現を教えていただけると助かります。どうぞよろしくお願いします。

    • ki---ko
    • 回答数1
  • 『職業はなんですか?』 を英語で表現すると?

    よろしくお願いします。 この間、ネットであるページを見ていたら、次のような文章がありました。 * * * * * * * * * 英語の表現で、 『あなたは何をもって存在を正当化しますか?』 というのがあります。 意味は 『職業はなんですか?』 ということです。 * * * * * * * * * このような表現の仕方は、本当にあるのでしょうか?

  • ■メール送信したときに、身に覚えない文章が挿入される現象が発生していま

    ■メール送信したときに、身に覚えない文章が挿入される現象が発生しています。 ※知人のコンピュータです。 挿入される文章は、広告文ではありません。 ■今まであったパターンは以下の通りです。しかし規則性はありません。 1.件名に、 A.文章が追加されている。 例:問いかけの文章が追加されている。 「お願い:(この後ろが追加)●●部長とは…ご厚意に甘えたいですね」 ●●部長は実在の人物、その後ろは、これまで使ったことのない表現 B.一部が書き換わっている 2.本文 A.一部が書き換わっている B.追加されている 名前が入った場合には実在の名前が使われています。 文章は、自分が使わない表現が使われるケースもあります。 (汎用的な表現のときもあります) ■環境 ・OS:WindowsXP Professional ServicePack3 ・メールクライアント:Outlook2003 ・現象が出た時の接続方法:自宅のCATVインターネット、もしくは、auのデータカード  職場の環境から送信した場合は発生していません。 ・時間帯:20-24の間 ・トレンドマイクロのウイルスバスター(ライセンス版)を使っています。  フルスキャンしましたが、ウイルスはありませんでした。 ・受信時には同様の現象なし ・送信時のみ発生し、自分の送信済みトレイにも存在し、送信先にも変更された状態で届いています。 以上です。お心あたりのあるかたヒントいただければ幸いです。

    • kaiji
    • 回答数3
  • 文章を先に打ち込んだ部分に追加で文字を打ち込むとその後の文字が消えてしまう

    どのように表現して良いか解りませんが、ワードで文章を打ち込んでいる時、途中で文を付け加えるため、先に打ち込んだ文章の間に文を打ち込んでいくと、その後の文章が打ち込んだ分だけ消えていきます。結局、再度打ち直しています。設定がどこかで変わってしまっているようです。ATOKを使用しております。今もワードで困っております。ですが今この文章では正常です。意味が伝わりましたでしょうか。宜しくお願い致します。

    • kinoken
    • 回答数3
  • three to oneという倍数表現について

    ある参考書に ~, outnumbering the number of automobiles three to one 自動車台数の3倍を超える。 と言うような文章がありました。 倍数表現にてこのような数字 to 数字というような書き方、表現があるのでしょうか? 自分の辞書には載っておりませんでした。 申し訳ございませんが、教えて頂けないでしょうか?

  • 英訳のアドバイスを下さい。

    『Aの要請と価格と操作のし易さの点から、Bが使われてきた。』という文章を英語で表現したいのです。 B is mainly used in terms of desire of A and price and easy use. と考えたのですが、特に'操作のし易さ'という部分の表現を迷っています。アドバイスいただけないでしょうか?

    • calmdei
    • 回答数2
  • 英訳をお願いします!!!

    以下の文章を英文にしてください!!! どのように表現して良いかわからなくなってしまいました。。 お互い時間の合う時に電話しよう!! よろしくお願いいたします<m(__)m>

  • 面粗度の単位について

    面粗度の単位『Ra』『Ry』を文章で表わすとしたらどういった表現になるのでしょうか?初心者の質問で申し訳ございませんが回答をお願い致します。

    • noname#230358
    • 回答数3
  • 異邦人

    20世紀のフランス文学、アルベール・カミュ『異邦人』における文学理論・文学観とは何でしょうか? それを作中の文章で的確に表現している文があるのでしょうか?

    • CML
    • 回答数1
  • 「○○であります」って正しいの?

    「○○であります」といった表現を社内文書で時々目にします。 (例:本書は社内処理方法をまとめたものであります) 自分としては文章中にこの表現が出ると、「軍人!?もしくは銭型!?」と思い、 非常に違和感を覚えますが、時々目にすることを考えると、 他の人はあまり気にしていないようです。 「○○であります!! (>Д< )ゝ”」って社内文書で使っていい正式な表現なんですか? 詳しい方、宜しくお願い致します <(。_。)>

  • 「今を表現する」

    「今を表現する」という課題が出たのですが・・・ 皆様に質問です。皆さんなら「今」をどのように表現しますか?? 授業の課題で、「今」を写真と文章で表現するという課題が出ました。「今」は自分にとってでも、街でも、人など何でもいいのですが、自分が感じた「今」を伝える、といったものです。 なかなかいい考えが浮かびません。切り口のヒントをいただけませんか??

  • 文章や話しが上手い人

    自分が考えてる事を相手にわかりやすく、綺麗に伝える力がありません・・凹。このサイト内でも「なんで、こんなに上手く表現できてるんだろ~><!」って羨ましく思える人がいっぱいいて、私も、もう少しまともな文章が書けるようになりたいと本気で思っています。 (自分の文章読み返してみると、毎回「なんじゃこりゃ・・(^▽^;)」って思う文章ばっかなんです・・。) 私が考えるに、素晴らしいと思う文章を書く人は 知識が豊富にあって、伝えたい内容に対して自身の頭の中で総合的に考えて整理できていている人だと感じています。 会話の中の場合でも、相手の思っている事とか、感じてる事も理解しながら話してる感じだし・・。そんな人からのアドバイスや回答はすんなり入ってくるんです。尊敬するので私もなりたいです。 知識をつけて頭の中で考えを整理する、相手の気持ちを考える。 この3つ以外で他に文章や表現を良くする方法はないでしょうか? ちなみに、今回の私の質問文も綺麗にわかりやすくする為に、どのような部分を気をつけたら良いか教えて下さい。 (辛口コメントでお願いします!!) 今回、訂正してもらったのを参考に、文章の組み立て方も見直したいと思っています。良い勉強法とかあったら教えてもらえると嬉しいです! 相手とのコミュニケーションは人生の基本みたいに思えるので、どうにかして私も上手くなりたいので、どうかよろしくお願い致しますm( )m

  • 日本語の正しい文法、教えて下さい!

    18歳、学生です。 目上の、お会いしたことのない方にお手紙を書く事になりました。 ’お会いしたこともないのに、いきなりお手紙を差し上げるご無礼をどうぞお許し下さい’ この文章に、文法・敬語表現の誤りはありますか? 是非教えて下さい!

  • 「出典」という単語に関して

    「出典」という単語は、文章の出所を示すために使うイメージがありますが、 写真や絵などの出所を示すのに「出典」を使うのは誤りでしょうか。 誤用であった場合、どのような言葉(できれば単語)を用いれば 正しい表現になるかも、教えていただけると助かります。

    • noname#59682
    • 回答数4
  • 日本語の「…けど」「…が」を英語で表現すると?

    普段、私たちは会話の中で 「…と思いますが」とか「…なんですけど」で文章が終わる、いわゆる終助詞?をよく使いますが、英語でも似たような表現があるのでしょうか。 アメリカ人の友人に英語でメールを打ちたいのですが、ちょっとくだけた感じのいい表現が見つからず、質問させていただいた次第です。 それとも、これもやはり、曖昧なことが好きな日本人(日本語)特有の表現なのでしょうか。

  • 『思い出して下さい』の敬語

    法的な書面として、相手に書く文章です。(が、法律用語の質問ではありません) 思い出して下さい と相手に提示する場合の表現、また、より良い表現がありましたら教えてください。 度々請求行為を繰り返す相手に対し、 「○年前に貴殿と当方の間において合意されたことを【思い出して下さい】。」 と提示する内容です。 できれば、『思い出す』という表現そのものは使いたくありません。 宜しくお願いいたします。

  • 「文章」は「ネットラジオ」には勝てないでしょうか・・・?

    主に文章だけでサイトを作っているのですが、 どんなに多くても一日訪問数は50人ぐらいです。 ふと、「ネットラジオ」という存在を知りました。 一時間二時間ラジオをするだけで、 100人ぐらいリスナーが動員出来ると聞いて、 なんか馬鹿馬鹿しくなりました・・・ ネットラジオに限った事では無く、 今やもう「文章だけで勝負」って時代ではないのでしょうか。 文章で表現するサイトはもう限界、 時代遅れなんでしょうか?

    • aetetd
    • 回答数1
  • 英訳をお願いします!

    下記の文章の英訳をお願いしたいです。 現状は○○(場所A)で教えてもらうことはできません。 私は今後、○○(場所B)で会うことができる先生を探しています。 もし私の考えが変わればまたご連絡します。 残念ですが今回はお断りさせていただきます。 という文章をつくりたいです。 残念ですが・・というのはI'm afraid not.という表現で考えたのですがうまく文章がつくれません。 よろしくお願いしますmm

    • sentito
    • 回答数1
  • 難しい表現を使う著者、使わない著者

    小説を読んでいて、難しい漢字や普段生活の中では使わない慣用句を用いて文章を書く作者の方と、そう言った表現を全くと言っていいほど使わない作者の方がいます。 使わないと言う人は、単純に物語の雰囲気上「使わない」と言うスタイルを取っているのか、はたまた知らない・咄嗟に出てこないと言う理由で「使えない」だけなのか? どちらでしょう? もちろん、どちらも考えられますが、敢えてどちらだと思いますか? 使いすぎるのも、人によっては読書スピードを落としかねないし、使わないのも文章全体として味に欠ける。 顕著なのが、小説だと思います。 活字のフィールドでも、雑誌や新聞では極力解りづらい表現は避けるものですし、学術書や自己啓発本にそう言った装飾は蛇足ですし。