検索結果
文章表現
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 日本語訳に上手く訳せないところがあります
제가 지금 3학년「인데」 숙제가 「있는데」 그 숙제는 옛날 과자에 대하여 더 「알고 싶은」「것」 조사하여 「오기라서」 「물어보는데요.」 私は、今3年生「で」宿題が「あるんだけど」その宿題は昔のお菓子に対してもっと「分かりたい」「もの・こと」(を)調査して「やせがまんなので」「聞いてみたいんですが 」 옛날 과자에는 정과,약과, 다식, 엿(즉 한과)「말고도」 종류가 「뭐뭐뭐등」이 「있나요??」 昔のお菓子には正課,薬果,茶食,飴(すなわち漢果)「以外にも」種類が「ムォムォムォ等」があるんですか?? 質問1 ここで使われている「인데」の使い方は 前置きを表す、「~だが、~だから」という風に辞書には出てきます。 訳す場合、文章を読みやすくするために、、日本語訳に訳す場合、どのような訳がよく使われているんでしょう? 翻訳サイトでは、「~なのに」という風に訳されてます。 これだと逆接の意味になってしまいますよね? なので「~で」という風に直してみました。 他にぴったりくる訳がおもいつきませんでした。 質問2 「있는데」 :あるのに ↑ これは、「あるんだけど」「あるんですが」に直した方がいいのかなーとも思うんですが・・・ 「のに」だと、「だけど」よりも、表現が少しきついような気が・・・ 는데は、一応勉強はしたんですが、使い方と訳し方がどうもよくわからないんですよね~ 質問3 알고 싶은:分かりたい ↑ 修正→「知りたい」 質問4 것:の ↑ 修正→「こと」+「を」 ~을(~を)は省略されているようです 質問5 「오기라서」 오기(訳が色々あります) 負けず嫌い、勝ち気、やせ我慢、意地 どう訳せばいいのか分かりません、「오기+~だから」 質問6 「물어보는데요.」:問って見ますが ↑ 修正→聞いてみたいんですが 質問7 「말고도」:除いても ↑ 修正→以外にも 質問8 뭐뭐뭐등:ムォムォムォドング ↑ 뭐뭐뭐←の意味がさっぱりわかりません どなたか解説をお願いします
- ベストアンサー
- 韓国語
- k-dokugaku
- 回答数5
- 高校での人間関係
今年、高校1年になった者です。昔から人見知りをしたり、人付き合いが苦手で、嫌われたかなと思うと、その相手に今までどおりの接し方ができなくなってしまうところがあります。 入学して3ヶ月以上経ち、クラスが少人数だということもあってか、クラス全体がかなり溶けこんではいます。性格も比較的、穏やかで親切な人が多いです。悪く言うつもりはありませんが、ただ、その反面、鋭く人を観察している人が多く、また会話するときも他人に関しての話が多いです。だからといって決して指摘するような態度を表に出さないし、波風も立ちません。だから自分の度が過ぎてないか、時々すごく不安になります。 入学した当初は上手くいったかのように見えました。でも最近、なんとなく会話してると遠ざけられたり、なんか疎外されてる感があって、挨拶されたら挨拶は返せるのですが、自分から挨拶しようと思っても挨拶が声に出ないときがあります。ますます逆効果になるとわかってても声に出せないときがあります。クラス替えがないのでなんとかしてせめてでも挨拶ぐらいはしておきたいのですが、何を今更とか思われたり、不快に感じられて返されなかったりしないかなと考え、出来ずにいます。 挨拶をしてよいのでしょうか。挨拶してもし返されなかった場合は、どうすればよいのでしょうか。また、私には我侭で自己中心的、うるさいところがあります。よい人間関係をつくれるよう、会話の中や人との対応で何を具体的に気をつければよいのか、自分では何をしたらいいのか悪いのかわかりません。拙い文章で上手く表現できてなくてすみませんが、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(恋愛・人生相談)
- noname#95856
- 回答数4
- 心療内科通院、夫に話すべきか
私31歳、夫32歳、子供はおりません。 夫との仲のことで精神的に大変辛い時期が続き、 今まで内科で抗不安薬をもらっていたのですが、 つい先日「これ以上は内科の専門外なので、次からは心療内科に 行ってください」と指導されました。行ってみるつもりです。 今の仲の状態ですと、なるべく夫に心配をかけたり心の負担にさせたく ないので、(夫は仕事が激務の上、私との関係がギクシャクして しまっていることで私以上に辛い思いをしていると思うので) 心療内科に通うことは伏せておきたかったのですが、 自分がいける範囲には「~メンタルクリニック」といった、 そのままの名前の専門医院しかありません。 通い始めれば保険証に医院名の判子を押されてしまう (押されない方法ってあるのでしょうか)し、 保険料のお知らせでも医院名を書かれます。 夫もアレルギーで定期的に通院するため、保険証を見て いずれ分かってしまうだろうと思います。 黙っていてあとで分かるよりは、心療内科に通うことを伝えてから 行った方がいいでしょうか?その場合、なにか相手の気持ちの負担に させない伝え方などありますでしょうか。 それとも、たとえ後から分かったとしても余計なことは言わずに 黙って通ってもらったほうが、夫からすると気にせずに すむのでしょうか? ギクシャクしてしまったのは私が寂しさをひどい甘えやわがままで 表現してしまったからで、そのことで夫を疲れさせ、傷つけてしまった と自責の念が強く、なかなか判断ができません。 どうか、アドバイスお願いします。 夫(男性)の立場からのご意見(自分だったらこうして欲しいと思うなど) も聞かせていただければと思います。 頭がまとまらず、分かりづらい文章で申し訳ありません。
- ベストアンサー
- 夫婦・家族
- chili_pepper
- 回答数5
- 親友っていますか?
みなさん、親友と言える人っているのでしょうか? 最近、周りの人の友人関係が気になってしまいます。 きっかけは、私がそれぞれ個人的に仲がよかった友人AさんとBさんが、 実は、よく一緒に出かけていると知ったときからです。 そのことを私には隠されてるのがわかるので、待ち合わせをしているのを知ってしまった時は、そのことに触れないように、気づかないふりをしています。 そんなことを繰り返しているうちに、友人関係はすべて上辺だけのような気がして、寂しい気持ちでしかたがありません。 他の人と話していても、きっとこの人には、なんでも話せる友人がいるんだろうな、私とはこの場だけのつきあいなんだろうな。と辺に冷めてしまったりします。 私の周りの人は、よく自分から気軽に声をかけたりできるので、顔が広く、友人が多く、深い付き合いのような気がします。その多い友人のなかで、私がとても軽くみられているような気がしてなりません。 わたしも、自分から働きかければいいのですが、断られたり、しつこいと思われたらどうしようと、怖くてなかなか出来ません。 私は、広く浅く友人をつくってきたのですが、最近になってそのように友人をつくってきた事を後悔しています。実は前から深い関係を求めていたのかもしれません。それに自分で気づいてなかったのかもしれません。気づいたときは、周りには親友がいなかったという感じです。 自分でも、この気持ちをどう表現していいのかわからないのですが、 この孤独感をどうすることもできなくてつらいのです。 まとまりの無い文章ですみません。
- 締切済み
- 心の病気・メンタルヘルス
- ninini77
- 回答数9
- EXCELLにて。シート間の計算式で、行を挿入しても計算式が反映されるようにしたい。出来る?
こんにちは。文章だと表現しにくいのですが・・。 レシピがカンタンに出来るように、まず「シート1」に原材料一覧をつくり、「シート2~」以降にレシピをつくり、レシピの横に「シート1」と同じ原材料一覧をはりつけて、原材料名、原価がすぐわかるようにしました。 今は、シート10位までしかないので、「シート1」のセルを、「シート2」から「シート10」まで、9回コピーしているのですが、これがシート100とかになると、面倒だと思い・・。 以降、分かりやすいように「生き物」の名前で説明させて頂きますが・・。 「シート1」のA1、A2と順番にA10まで名前、B1、B2と順番にB10まで年令を入れます。 例えばA1から順にA1は「アリ」A2は「イルカ」A3は「ウサギ」A4は「おたまじゃくし」というように・・。 ソレを「シート2」以降に貼り付けしています。 計算式としては 「='シート1'!A1」「='シート1'!A2」 と言うような式を「シート2」のA1もしくは違うセル(違うといってもH3、H4~H12など、同じように縦に貼り付けるのは一緒です)に貼り付けています。 ところが、「ウサギ」と「おたまじゃくし」の間に「えび」を忘れていた場合、「シート1」の「ウサギ」と「おたまじゃくし」の間に「セルを挿入」して、「えび」を入れることは簡単なのですが、「シート2」以降には反映されておらず、相変わらず「ウサギ」「おたまじゃくし」のままになっています。B1、B2の行も同じくですが。 そこで、質問・・。 「シート1」のA3(ウサギ)とA4(おたまじゃくし)の間にセルを挿入した場合 {結果A3(ウサギ)、A4(えび)、A5(おたまじゃくし)となる} に「シート2」以降のセルにも、同時にセル挿入(A4のえび)されるような方法(計算式)はございますか? どなたか、お教え下さい。稚拙な文面お詫び致します。
- 「花崗岩のひだを伝ってフェースにとりつくまでのむずかしいトラバースに登
「花崗岩のひだを伝ってフェースにとりつくまでのむずかしいトラバースに登攀をはばまれていた」、「雪固め」、「雪壕にスキーで蓋をして」、「テントのシートを重ねた」、「ヴィヴァク」 日本語を勉強中の中国人です。次の文章に意味がわからない言葉があります。教えていただけないでしょうか。 「岡山にある旧制高校にはいったわたしは、躊躇することなく山岳部に参加した。和気の駅からほど遠からぬ岩場には先輩の名を冠した<清田フェース>があって、入部から半年ばかりは、花崗岩のひだを伝ってフェースにとりつくまでのむずかしいトラバースに登攀をはばまれていた。冬山の訓練には伯耆の大山へ連れていかれた。大山寺のある広い谷は二メートルを超える積雪があって、吹きだまりを選んで雪固めをし、シャベルで垂直に掘った雪壕にスキーで蓋をしてテントのシートを重ねた上に七、八○センチの雪をかぶせて、ヴィヴァクを何度かやった。翌年の夏は穂高の涸沢でキャンプを張って、前穂の北尾根を結構苦労して登った。」 1.「花崗岩のひだを伝ってフェースにとりつくまでのむずかしいトラバースに登攀をはばまれていた」はどういう意味でしょうか。 2.「吹きだまりを選んで雪固めをし」の「雪固め」は何と読むでしょうか。どういう意味でしょうか。 3.「シャベルで垂直に掘った雪壕にスキーで蓋をしてテントのシートを重ねた上に七、八○センチの雪をかぶせて」はどういうようなことでしょうか。特に、「雪壕にスキーで蓋をして」と「テントのシートを重ねた」の意味がよくわかりません。 4.「ヴィヴァクを何度かやった」の「ヴィヴァク」はどういう意味でしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_cn
- 回答数6
- 東京藝大楽理科
わたしは今高校一年です。 幼いころからピアノを習っていたため、今までは私立音大か国立教育学部の音楽科に進んで 将来は音楽教室の先生に…と考えていました。 ですが、高校に入り、改めて自分のやりたいことを考えると、自分はただピアノ一本ではなく、 勉強もし続けていたいと思うようになりました。 そして色々調べ、今は大学教員になりたいと考えています。 そこで、東京藝大の楽理科を目指したいのですが、ピアノの先生からは、 あそこは現役で入れるところでは無いというように言われます。 それに私は文章を書くのがとても苦手なため(嫌いではありません)小論文など、 練習してもいいものを書く自信がありません。 ピアノの実技は、ヤマハの先生と、桐朋学園の先生に小1から習っています。 そして、藝大楽理科は大変高い英語力が求められるそうですが、楽理科受験に おすすめの教材などありましたら教えてください。 また、今日学校でいいずな書店のEG4500という単語帳を配られたのですが、 こちらは英語学習に効果的でしょうか? 今自分ではデータベース3000を使っていて、次もデータベースにしようと思っていたのですが… 単語帳は相性もあると思いますが、こちらの方もいいものがあったら教えていただきたいです。 出来ればCD付のものがいいです。 藝大楽理科受験のための勉強法についてのアドバイスをぜひお願いします! 乱文申し訳ありませんでした。 参考までに、以前の志望校や、今考えている志望校などの情報を書いておきます。 アドバイスいただけると幸いです。 ・お茶の水女子大学文教育学部音楽表現コース(8月頃までの第一志望) ・桐朋学園器楽科(今の志望校) ・東京学芸大学G類音楽(後期) 今通っている高校は今調べたところ偏差値は70でした。
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- saayamusic
- 回答数1
- 淡白な男性の方にお聞きします。
私と彼は付き合って1年4ヶ月になります。 私からの告白で付き合い始めました。 彼氏は7歳年下の24歳です。 会っている時は優しいし、色んなところへ一緒に出かけたりして楽しいし、満たされているのですが、 会っていない時はほとんど彼発信の連絡がありません。 (1週間に1~2回会っていますが、ほとんど私が連絡をして会う予定を決めています。) 会っていない時も連絡をとりあっていたいです。 私が連絡すれば返信はありますが、自分の事を忘れられているようで 不安になるし、本当は好きじゃないのかもって不安になります。 イライラしますが、4~5日放っておくと彼から会おうと言ってくることもあります。 「連絡しないのは私に気持ちがないからじゃない?」と聞いたら「そういうことじゃない」との事です。 会っていない時も繋がっていたいので、彼氏にそれとなく自分の気持ちを伝えましたが 「メールは苦手で何を送っていいかわからない」、「用事があればメールするけど・・・」 と言われ、予想はしていましたが残念です。 確かに彼はおとなしく受身で、自分の気持ちを表現できない事が多いです。 それに、あっさりした性格だと思います。 趣味や、自分だけの時間を結構大事にします。 こういう男性って連絡の頻度=愛情ではないのでしょうか? やはり恋人の優先順位が下なのでしょうか? 淡白な男性にとって彼女とのお付き合いって何なのでしょうか? 彼女の存在とは? 近頃、付き合っている意味がないのでは?と思い色々考えている最中です。 めちゃくちゃな文章になってしまいましたが、似たような男性がおられましたら 是非ご意見をお願いします。
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- mari3-love
- 回答数8
- 真面目な話は電話よりもメールでするべき?
今年の春から、関東と関西で遠距離恋愛をしている彼がいます。 最近、あんまり上手くいってません。私は本当にたまらなく彼が好きではいるのですが、それでもやっぱり遠距離ってのもあって、ぎくしゃくすることが多いです。 また、私が彼に電話をかけても、ここ1ヵ月は全然出てくれません。まぁこれには理由があるのを知っていて。彼は平日は仕事&寝たきりの父の介護で忙しいのです。なので、電話できるとしても夜の12時半以降じゃないと無理と言われていました。 ですが12時半以降に電話しても出てくれませんし、休日も出てくれません。この前なんか、「友達と買い物に行ってた」って理由で電話に出られなかったそうです…。 ただ、メールはもらいます。頻繁とはいいませんが。でもそれがいつも説教口調で、攻撃的な文章が多いのです(確かに、私の非を認める部分もあります)。でもいつもメールで言われ、私も悶々とし、電話でちゃんと話したいと思っているのですが、その旨伝えても電話は出てくれません。 「メールの方がよく考えて言葉を選んで発言できる」からメールの方がよいと言っています。でも、たとえば句読点がないだけで「侮辱しているように見える」などといったようにメールのマナーも人一倍気にする彼なのです。そんな彼に、よく言いくるめられてしまいます。私は気持ちを言葉だけで表現するのがうまくありませんので。 これじゃ、今度実際に会うまで真剣に話ができなく、気分もよくありません。 彼のいうように、真面目な話は電話よりもメールでするべきだと思いますか?どうしたら彼と遠距離でうまくやっていけるのでしょうか。 お願いします。
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- happytomorrow463
- 回答数5
- 伊藤海彦の「におう色」
日本語を勉強中の中国人です。伊藤海彦の「におう色」という文章を読んでいますが、理解できないところがありますので、ご指導くださるようにお願いいたします。 『わたしたちの国では、古くから「におう」という言葉を嗅覚だけでなく色彩の表現に使っている。「におう」とは、つややかで美しい、ほんのりしているといった意味である。刀の刃と地膚との境、霧のように煙っている部分も「におい」というし、染色で上部の濃い色から下部へと淡くぼかす手法も「におい」という。わたしたちは、色彩をただ色として見るだけではなく、それを味わい、嗅ぎ、ときとして聴き取ることさえある。』 1.文頭は「わたしたちの国では」となっていますが、「われわれの国では」、「われわれ日本人は」のような書き方は「わたしたちの国では」、「わたしたち日本人は」のような書き方より、威張っている感じを与えるでしょうか。「誇りを持つ」ニュアンスが含まれるなら、「われわれ」のほうが良いでしょうか。 また、謙遜しているニュアンスが含まれるなら、「わたしたちどもの国では」、「わたしたちども日本人は」のような書き方になるでしょうか。 2.『刀の刃と地膚との境、霧のように煙っている部分』はどんな状態を指すのかよく分かりません。刀を横に置いて、刃と置き所に接触するところから煙までも出るのでしょか。とても鋭い刀ならこのような現象が起こるのでしょうか。 3.文末の「わたしたちは、色彩をただ色として見るだけではなく、それを味わい、嗅ぎ、ときとして聴き取ることさえある。」の「聴き取ることさえある」の例を挙げてください。全文はこの点に触れていないので、気になります。 また、質問文に不自然なところがありましたら、それも指摘していただければ大変ありがたいです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_ch
- 回答数4
- I wonder if he didn't tell us the truth.....?
お世話になります。 先日このような質問があり拝見させていただいたのですが、 I wonder ( ) he didn't tell us the truth. 正解は(記のカッコ内に入るのは)"why"、ですが選択肢の中に if もあり、ご質問者が if でも良いのでは?というご質問でした。 結局は if も可能とのことで、締め切られているのですが、私個人的に、if を用いるのは意味として不可能だと思うのです。wonder if ~ の節で、if 以降が否定になる形はよくあります。(新聞などで見かけます。例えば政治家などがよく「~と思わないでもない」というような曖昧な表現をするために使用しているパターンです) I wonder if は I don't know とイコールであると考えます。そうなりますと、he didn't tell the truth ということを既に分っているとみなされませんでしょうか?分っているのに、なぜ I wonder (= I don't know) と言えるのかという事なんです。つまり if he didn't ~ という後者が、「彼が真実を言わなかったかどうか」という働きを持つことはないと思うのです。 例えば I wonder if he didn't tell them what I wanted to say. であれば、理屈は通りますし、正しい文章だと思います。 個人的にはどう考えても、今回の問題で why 以外に正しい選択肢はないと思うのですが、どなたか同じように考える方がいらっしゃいましたら、もう少しうまく説明していただけませんでしょうか?もしくはやはり if は可能であるとお考えになる方がいらっしゃいましたら、ご意見を伺いたいと思っております。 ご回答された方を非難するつもりではございませんのでご了承いただけると幸いです。どうぞよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- noname#34556
- 回答数4
- 男性の方、教えてください!
20歳の大学生です。 先日のバレンタインデー(シフト上当日ではなく2日後)に、バイト先の好きな先輩(22)にクッキーをあげました。 彼には付き合って1年半の彼女がいることを知っていたので、手作りもチョコもやめ、メールで呼び出してバイトの帰り道で、「いつもお世話になってるから」と言ってクッキーを渡しました。 その時彼が「手作りっ!?喜」と聞いてきたので、「手作りは彼女から貰うと思って…」と言うと、「いやいやいや…笑」という答えが返ってきました。 男性は彼女でない女性から手作りを貰っても嬉しいですか? 手作りにしたり、カードを添えたりした方が良かったのかな~、と少し反省してます… クッキーを渡すと、「じゃあホワイトデーに!」と言って、夜には食べた報告のメールもくれたのですが、これって義理だと思われてますか?? 変な表現で恐縮ですが、彼は多分私のことを嫌ってはないと思います。 彼は私がモテると勘違いしているようで、飲み会などで私の元カレや彼氏の有無についてよく聞いてきます。 (私自身は付き合ったことがないのですが…) 私としては、彼と2人で映画とかに行けたらイイなぁと思っているのですが、やっぱり彼女からしたらイイ気はしないですよね。 自分でも相手がいる人を好きになるなんて良くないと思うのですが、こんな気持ちは初めてで苦しいです。 ホワイトデーの時に、「あれは義理じゃないの」と言ったら引かれるでしょうか? 今まで男性のいない環境で育ってきたので、男性心理があまり分かりません。 まとまりのない文章になってしまいましたが、長文を読んでいただいて有難うございました。 教えていただけると嬉しいです。
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- maroron0508
- 回答数6
- ネットの匿名ホームページにて、誹謗中傷されたが、削除してある場合・・・。
ある地域のある業種の10団体を誹謗中傷しているホームページが、Yahooのジオシティーズ上にあり、困惑しています。 内容は批判めいたものですが、えげつない表現まで、とにかく言いたい放題です。 名称表記は例えば、「○い○工務店」とか「あ○う工務店」 と言った具体です。はっきりとした個人名などの表記、 住所、電話番号など、個人情報の情報はありませんが、少しでも関わっている人が見れば、間違いなく特定出来るものです。 また、文章の中でハッキリ名字を挙げている事もあります。 掲載されだして、何ヶ月かたち、周囲が騒ぎだした頃に、(不思議な事に)ある日突然全内容が消去されていました。 完全に閉鎖されています。 キャッシュには残っていますが、最新の更新のものではありません。 もしかしたら、ジオシティーズの方で削除したのかもしれません。 また、数日までYahooでも「地名 業種」などのキーワードで検索ヒットしたのですが、急にヒットもしなくなりました。 この場合、名誉毀損で告訴など、とにかく書いた人を特定して、なんらかの形に持ち込む事は可能なのでしょうか? 友人の話では、情報開示をジオシティーズに求めて、たとえ開示されても、 『相手側(書いた人)が、ジオシティーズに、正しい情報を登録していない可能性はある』と指摘されましたが、もし、そうなった場合はこれ以上無理なのでしょうか? (その前に、情報開示には警察を動かす必要があるのですが、 既に削除されていては、警察は被害届などの手続きの受理はしても、 腰が重いのでは?と言われました。) また、メールアドレスなどを含め、相手の情報は一切ありません。 私が、訴えを起こしたとして、一般的に どの辺りまで進む事が可能だと思いますか? 泣き寝入りしかないのでしょうか?
- 通訳業の苦労について
現在、海外にて某日系企業にて通訳業に就いております。通訳という業種について、このところどうしても苦痛に思えることが多くなり、自分と同じ通訳を専門にしておられる方に意見を伺いたいと思いました。 外国人と日本人の意見の食い違い、外国人が日本人を理解できないような内容になると、日本人からは「正しく通訳してるのか」と言われる始末、憤慨です(笑)語学について興味のない人間にとって、言葉の難しさの理解を求めるのは不可能です。日本語にあって外国語にない言葉、特に日本語は感情を表現する言葉が多いですね、そこが日本語の美しい部分でもあるのですが。それを全て外国語に訳すことは不可能です、存在しない言葉は文章で説明するしかないんですが、そうすると日本人駐在には「そんなはずはない」などと文句を言われる始末。自分の勤める企業の程度にもよるのでしょうけど。自分は通訳する場合、話し合いの中間に立つときはなるべく両者の目を見ないように話をします。それは(特に日本人ですが)感情的になった人間が自分個人へ怒りをぶつけるという場面によく遭遇するからです。自分の性格上、感情移入しないように努めているのですがものすごいエネルギーを消耗します。特に現地の人間が雇われる立場にある今の企業では、現地の企業に無理強いをする日系企業という内容が多く、通訳することが苦痛な場面ばかりです。自己主張ができないというのも通訳の特徴ですね、そんなことしてたら通訳などできませんしね(笑)ロボットのように、ひたすら相手の言語を訳し続けるという。 このような苦痛を感じておられる通訳の方、自分以外にもいらっしゃるのでしょうか?通訳のコツは何か、アドバイス頂ければ幸いです。
- ベストアンサー
- 転職
- daridarida
- 回答数1
- 誰もが経験することなのでしょうか。(長文)
私は中学生の時に、男女問わずのいじめ(精神的・身体的なもの)や学校内での喫煙、数々の目に余る非行など日常茶飯事のような環境に身を置いていました。 また、やや酒乱気味の母親ともほぼ毎晩といっていい頻度で諍いが絶えませんでした。(これは今でも続いています) そして丁度そのころから、異常に涙もろくなったり(ちっとも悲しくも無いのに涙が出るなど)、小さな痛み(青あざ、すり傷程度)に安堵感を覚えるようになりました。(自傷癖は全くありません) 今はもうありませんが、当時は、人と話しているとき、ふっと微妙にぼやけていた世界が鮮明になったように感じ、それまで気にならなかったその人との距離(精神的な意味ではなく)が、妙に近すぎるような、むしろ遠すぎるような不可解な感覚に陥ることがありました。 文面ではうまく表現できませんが、本当に気持ち悪い感覚でした。 このようなことは、思春期にはよくあることなのでしょうか。 また、今では高校に進学し、新たな環境で充実した毎日を過ごしているのですが、最近になって本や文章を読むときに、単純な文、たとえば ex:A子はB子に言った。 という文ですら、一度読んだだけでは理解できず、ひどいときには5,6回口に出して読んで、数十秒よく考えないと文の意味が理解できないということがよくあります。 私は趣味で読書をよくするんですが、これには本当に参ってしまいます。 国語や作文などは得意なので、理解力がないというわけではないと思うんですが、これは集中力が足りないということなのでしょうか。 どなたか、こういったことを経験したことがある方など、アドバイスをいただければ嬉しいです。
- ベストアンサー
- 心理学・社会学
- tentengogo
- 回答数1
- 結婚するということ
厳しいお言葉を承知の上ご相談させていただきます。 今私は2人の男性と並行してお付き合いしています。 一人は年上(Aさんとします)で、性格は明るく自分と気が合い、足の悪い私をさりげなく気遣ってくれ本物の優しさを感じます。 しかし金銭面で不安があり、数年前に任意整理をして現在返済中です。欲しいと思った物は深く考えずに借金をしてでも買ってしまうようなところがあります。 ギャンブルはしません。 もう一人は年下(Bさん)で、国家公務員をしており真面目で誠実です。私を想ってくれているのは十分わかるのですが、正直その愛情表現が重いと感じてしまっています。「ずっと守る」「大切に想っている」と言ってくれているのですが、行動が伴っていない場合が多く、彼は恋に恋してしまっている状態で私のことはそれほど見えてないのではと感じます。 愛しているのはAさんです。 しかし、金銭面での不安が拭えません。 愛だけでは結婚は続かないという意見をこのサイトでもお見かけします。 私の家は自営をしていた父親が借金を残して失踪し、家族全員お金の面でとても辛い思いをしました。 それもあり、もうお金での苦労はしたくないのが正直なところです。 彼(Aさん)は結婚したら家計も全て私に任せるし、大きな買い物をするときは相談する、と言ってくれています。でも・・・。 一方Bさんと結婚したなら、まずリストラされることもないし、金銭面では心配要らなくなります。 結婚とは何でしょうか? やはり好きというだけではやっていけませんか? 考えすぎて自分ではもうわからなくなってしまいました。支離滅裂な文章申し訳ありません。 みなさんのお考えを教えてください。
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- noname#17486
- 回答数9
- 四つの英文について
1. Breath. Let go. And remind yourself that this very moment is the only one *you know you have for sure. *you know you have for sure の部分をうまく訳しきれません。 2. I want to love someone whose heart has* been broken, so that he knows exactly how it feels and won't break mine. 相手を悲嘆させるように誰かを愛したい。そうすると彼はまさにそう感じ、私を悲嘆させないようになるから。 so that 以下は結果と理由の意味をもたせて訳してみました。しかしこの文章はよくみれば has* been broken と完了形になっています。そうすると、悲嘆させたように、というふうに訳すほうが良いのかとも考えてしまいますが、それだとちょっと奇妙な感じがします。ここでは完了形ではなくて継続の意味と考えれば私の訳はそのままでもよいでしょうか? 3. "Buck off" Tuesday! "buck" を調べた限りではスラングで1ドルのことのようです。お店の前だったら1ドルまけるということになるんでしょうか? 4. it starts off so good but time alters the feelings & suddenly the one you wanted no longer appears appealing, you no longer feel willing to continue. people become whom they already were, destroying the pretty picture you once took of them. those feelings you felt begin to fade like the sun light behind rain clouds. "It starts off so good" は、大変気分よく始まる、くらいで訳してよいでしょうか? それから、 "people become whom they already were, destroying the pretty picture you once took of them." の一文は文法的にも表現的にも和訳するのに手こずります。特に "took of" が検索にかかっても今一つはっきりしません。個人的には take charge of を略したものかなとも考えました。この一文の全訳も含めて回答をお願いします。 以上の諸々の疑問につきましてご教示ください。
- ベストアンサー
- 英語
- チキン南蛮県の たかぽん
- 回答数1
- メールが淡白な人・・・
数ヶ月前に友達の友達と数人(4:4)で 飲み知り合いました。 それから、また同じメンバーで飲んだので 2回目なのですが、1人の男性と2人で飲みに 行き、飲みに行った男友達から他の男性メンバー 1人が私の地元に仕事が異動になったと聞きました。 それで、地元仲間になるという事で仲良くなれたら いいなと思い、私の(女)友達にその男友達のアドレス を教えてもらいました。 (前もって、女友達が男友達に了解を得て) アドレスを教えてもらってから連絡してみたのですが、 とても淡白?すぎてビックリでした(笑) 半分、嫌だったのかな…と不安でそれから、友達から なんて送ったのか聞くと「大丈夫ですよ。アドレス 全然構わないですよ!」と言っていたそうです。 そういう人だとも言っていましたが、あまりにも淡々 としていて、メールもしづらいなと思っています。 自分から聞いたのが初めてなのもありますが…。 メールをすれば、ちゃんとその日には返事が返って きますが簡潔の一言だったり… 地元一緒になるからまた地元で飲もうよ!とメール したら「そうやんなぁ。○○(地元)やんなぁ。 近いからまた仕事帰りでも飲みに行きましょう!」 とは返事は来ましたが…。 異動で引越しなどもあるので忙しいと思い、また 落ち着いたらでいいのですが社交辞令のようにも 思えてしまうし…と考えてしまいます。 ホントにアドレス聞いてよかったのかな…とも思います。 考えすぎでしょうか…? ごく普通なのかもしれませんが相手の気持ちが わかりません…。 先も連絡繋がれそうでしょうか?どう思いますか? 文章がうまく表現できていないかもしれませんが 意見お願いします。
- 体の関係を持つと女性は、
体の関係を持つと女性は、 相手のことをより好きになると言いますが、 理性に勝つほどの力があるのでしょうか? 付き合っても性格的にうまくいかないであろう男性と体の関係があります。 そこそこ長い友人関係があり、関係を持ったのは1年前です。 わたしは24歳で彼は26歳です。 友人としては気が合い最高ですが、 恋人としては良くない部分まで似すぎていてうまく行きそうにありません。 今はおかしな表現ですが、体の関係がある仲の良い異性友達という感じです。 お互いに好きだとか付き合おうとかいう言葉はありません。 彼は、セフレという関係を容認するようなタイプではないので、 初めのうちは向こうから何か言ってくれるかと思っていたのですが、 何もないまま今まで来てしまい、今さら感と怖さで彼の気持を確認できずにいます。 お互いに素直ではなく折れるのが嫌いです。 最近はわたしのほうが彼を好き過ぎてちょっと苦しいです。 彼のほうはそんなでもないようです。 2か月ほどHをしないようにして、1か月は会ってもいないのですが、 どうにも気持ちが落ち着く様子がありません。 わたしの好きなタイプとは違うし、 頭では恋人として絶対に合わないと思っているのです。 体の関係を持つということはこんなに影響が強いものなのでしょうか。 それとも、「恋人として合わない」とかいうのは、 彼がわたしを想っていないという事実が気にいらないために、 わたし自身が保身のために酸っぱいブドウのように無意識に考えているのでしょうか。 わたし自身、今の自分の気持ちと、自分がどうしたいのかが全く分からなく、 掴みづらい文章で申し訳ございません。
- 日本語の音節が少ないことと仮名文字の関係は?
日本語の音節が少ないことと仮名文字の関係は? 「『嫌韓流』のここがデタラメ」 P.138 (呉文淑記) ~、日本語は文字の制約により音節数が限られ、同音異義語が多くなってしまったが、韓国語は日本語に比べ、音素の数が多いうえ、それを正確に表す文字があるため、漢字本来の音がいまも温存されているのである。 「日本語は文字の制約により音節数が限られ」の真意についての質問です。 この表現は適切ですか。素人考えでは因果関係が逆転しているように読めてしまいます。 この文章からは仮名が音節文字であるが故に日本語の音節が少ない、と述べているように受け取れます。実際は文字に先行して日本語があり、(多少の切り捨てはあったにもせよ?)日本語の音節全体を包含する形で仮名文字を発明したのではないでしょうか。従って音節数が少ない理由を仮名文字に求めるのは主客転倒している気がします。 さらに言うと日本語の音節がもっと多ければ日本人はハングル同様に子音と母音の組み合わせ文字を開発していたのではないかと考えます。「天地の歌」や「いろは歌」で行き止まらず、50音図表に到達していた時点で、子音と母音の認識があった筈だと考えます。よって、この時点で先達には子音と母音の組み合わせ文字を開発する能力があったとも推理します。つまり子音と母音の組み合わせ文字を開発しなかったのは、その必要がないほどに日本語の音節が少なかったのだと考えます。 こう推測している者に対して「日本語は文字の制約により音節数が限られ」の真意を解説して欲しいく思います。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- sono-higurashi
- 回答数4