検索結果
文章表現
- 全てのカテゴリ
- 全ての質問
- 用語の使い方を教えてください
「必要前提条件」という言葉の使い方は、正しい使い方でしょうか。ある雑誌の記事に、これが頻繁に繰り返して使われているので気になりました。 会話では、一般的には何となく使ってしまいがちですが、文章とする場合には、~であることが必要な条件、あるいは、~であることが前提の条件、などと表現するのが適切ではないでしょうか。もちろん、必要条件と前提条件は、それぞれ意味が若干異なることも理解しておりまが、必要前提条件と言うように縛りを2つ並べるのは正しくないように思われます。 ご教授頂きたいと思います。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- taro155
- 回答数7
- 「言っちゃった」の英文
例えば、友達との会話で、 「Aさんに、『7時に待ち合わせ』って言っちゃった」 という文章ですが・・・。 英語で言おうとすると、 I have told A that we will meet at 7. になってしまうんです・・・。 要は、普通に、 「Aさんに、7時に待ち合わせって言ったよ」 にしか、ならないのです。 ポイントは、「7時に待ち合わせって、間違えて言っちゃった」 と言う事なので、 I have told A that we will meet at 7, but its wrong. なんて、言わないといけなくなるのでしょうか? 後悔のニュアンスを含む、「言っちゃった」や「○○しちゃった」 という表現は、英文ではどう言うのでしょうか?
- 添削お願いします。
週1回の英会話サークルに参加していますが、ほとんど独学です。ときどき、自分で文章を書いていますが自分がどんな英語を書いているのか良くわかりません。 下記の文、文法間違い、不自然なところ、御指摘お願いします。また、どう表現したらいいのかわからないところも英訳お願いします。 Recently terrible crimes came one and another. About 20years ago, when my sons were kids I had thought that Japan had been forrowing America from 10years behind crime-wise. I had been worried about my children's future. それがだんだん縮まってきて、 Now it seems that our country is hanging on America's back. よろしくお願いします。
- 352x480の解像度の16:9ワイド版って?
みなさんこんにちわ テレビなどの番組をキャプチャーボードで 録画したりするとき、品質を低くすると 解像度が352x480になっています。 これはなんとなくですが 640x480で録画するのも表現力としては差がなく テレビで見る場合352の部分を維持したほうが きれいみたいな意味かなと思うんですが まぁこれは置いといて 本題としては16:9のハイビジョンもしくはワイド画面の場合これにあたるものはどうなるのでしょうか? 教えてください。 文章からもお察しできるかと思いますが そこまで詳しくはありませんのであしからず
- 「学校はどこですか。」と 「会社はどちらですか。」の答えは何でしょうか
日本語を勉強している外国人です。お伺いしたい文があります。 「学校はどこですか。」 「会社はどちらですか。」 上記の二文は学校と会社のある場所に対して質問しているのか、それとも学校と会社の名前に対して質問しているのでしょうか。中国語で書かれた文法の本を読んでいますが、なんだかその文法の本に学校と会社の名前に対して質問している意見が出てくるような気がします。もしそれが正しいのなら、学校と会社の住所に対して質問する場合、どうなるのでしょうか。 日本語を何年間も勉強していますが、まだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現があれば、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_ch
- 回答数10
- うまく書けない日本語
下記の日本語がうまく書けません。とてもおかしく聞こえると思います。添削していただけないでしょうか。ネイティブの書き方も教えていただければ大変ありがたく存じます。 1.この歌は何週間もランキングトップ一位を取っている。 2.人のプライバシーばかりあちこちで尋ねるやつのことが大嫌い。 3.百メートルは爆発力が大事に対して、一万メートルは忍耐力が大切だ。 4.あいつが行くことでさえば、私は絶対行かない。 5.毎回食事後すぐ座り込むと、何日もかからずに、お腹のあたりに無駄な肉がたくさん出来る。 日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。宜しくお願い致します。以上宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_ch
- 回答数13
- 『線香をたてるばば』のように見えると言うのでしょうか
いつもお世話になっております。 とても長いスカートを着て似合わない時に、『線香をたてるばば』(中国語『焼香婆』)のように見えると中国語の場合はよく言いますが、日本語の場合は何と言うのでしょうか。『線香をたてるばば』のように見えるとも言うのでしょうか。たとえば、次の場面は日本語らしい日本語は何でしょうか。 『私はその長いスカートがとても気に入っていた。母はそんなスカートを着たら、「線香をたてるばば」のように見えると皮肉に言ったので、結局買わなかった。』 日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_ch
- 回答数8
- ブログ内容を真似されたとき
私は食べたものの感想をブログでアップしています。 そこで親しくなったブログ友達がいてインターネット上で楽しく交流はしていたのですが 最近、その友達に私が書いた感想の表現やフレーズ、私の食べ物の紹介の仕方など 私に似たような文章で真似をされているので正直複雑で不快になってきました。 これは私の被害妄想でしょうか?心が狭いと思いつつ、イライラは止まりません。 こういう場合は、はっきり自分の気持ちを言った方がいいのでしょうか?それとも無視をして 交流を辞めた方がいいのでしょうか? 気にしないで我慢した方がいいのでしょうか?子供じみていますでしょうか? 一般的に読まれてどう思われたかなど意見を頂けますと有難いです。
- 日本料理屋で料理の写真を撮るのは普通禁止でしょうか
日本語を勉強中の中国人です。日本語のわからない中国人記者の文章を読みました。日本の高級日本料理屋での経験を語りました。料理人がその記者のカメラに反感を持っているらしいです。記者が立ち上がって、料理の全体を撮ろうとした時、早く座るようにと料理人に言われました。あと、外国の人に冷たいのに、日本人のお客様と楽しそうに話しているとも書かれていました。 お聞きしたいのですが、日本料理屋で料理の写真を撮るのは普通禁止でしょうか。日本の職人は頑固のところがあると思って、よく理解したいと思います。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_china
- 回答数9
- 重複を避けるために、何か解決案がないでしょうか
日本語を勉強中の中国人です。次は私の書いた文章です。第二段落最初の三つの文の語尾は全部「だった」調になっています。重複を避けるために、何か解決案がないでしょうか。 今日のお昼に上海蟹が出た。もう上海蟹のおいしい季節になった。朝からずっと食べたい、食べたいと繰り返していたから、母が早速買ってきてくれた。 今年の初めての上海蟹だった。殻を開けると、オレンジ色の蟹の味噌がたっぷりだった。とても太っている上海蟹だった。お酢、砂糖、生姜の微塵切りで出来ている調味料は、蒸した上海蟹と絶妙に相性がよかった。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 1mizuumi
- 回答数3
- 文学作品と実用文 の違いは?
文学というジャンルには、詩歌や小説以外にもエッセイや批評というジャンルがあります。 詩歌や小説が、文学と呼ばれるのは当然ですが、星野道夫のエッセイや小林秀雄の批評などには、商品説明やマニュアル本、日常会話などで使われている、いわゆる実用文とは明らかに違ったものを感じます。 しかし、全てのジャンルで、作者や話者が使用しているのは、言葉で、全く同じ材料に過ぎません。 そこで質問です。 文学作品と非文学(実用文)の違いは何なのでしょうか? また、皆様は、どういった表現によって,その違いを感じますか? さらに、文学と実用文の境目というと、どんな文章で境目を感じますか? 質問は3つになりましたが、1つの回答で充分ですので,皆様のお考えを教えてください。
- ベストアンサー
- 文学・古典
- noname#212854
- 回答数4
- 人に思いをうまく伝えられない息子に悩んでいます。
17歳の高校3年生の息子は、会話が苦手です。三者面談で先生の質問にもほとんど答えられないで、せいぜいうなずくか、首をふる程度で、先生も困り果てていました。親にも最近はほとんど口をきかず、あいさつもせず、何を考えているのかさっぱりわかりません。文章も苦手で、小学校の頃から、自分の考えを表現できずにきています。今まではそれでも学校という枠の中で、なんとかこれましたが、いよいよ進路をどうするかという段階にきて、親としてこのままでいいのか何か手を打たなければとあせりを感じています。自分の思いをちゃんと伝えられるようになるには、今からどうすればいいか教えていただけませんか?
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- anokoko
- 回答数3
- この表現おしえてください。
こんにちは。 今英語を話すor書く練習をしています。読むのはできるのですが、どうもこれが苦手で。 そこでネィティブの方に日本語を教える代わりに英語教えてもらってます。 だから、よく使う以下の表現をお教えください。自分で考えた訳をのせたので、それも悪いところをしてくださると助かります。 (もう一回言ってみて) Let's me speake one more. (この文章は正しいですか?) Is this sentence correct? (今日は具合が悪かった。) I'm ill today. (今日は何をしましたか?) What did you do today? (帰ってきたらスカイプを鳴らして) これがわかりません。 (起きたら携帯にメールしてください。) これも分かりません。 If you wake up, ・・・やっぱり分かりません。 (何時から何時まで仕事?) これも分かりません。 以上よろしくお願いいたします。
- 税理士試験の国税徴収法
来年度の税理士試験で、本気で国税徴収法を受験しようと考えている者です。受講は9月開講のものです。そこで、いくつか質問があります。 ・理論の暗記だけで合格できるのか ・一般的に短期間(1~2年)で合格できる試験なのか ・この試験の読解力というのは、文章表現のことなのかか、それとも解釈のことなのか ・学習前に民法を知っておくと、どれくらい有利になるのか ・試験でのスピードはどれくらい要求されるのか ・どんな人に向いている試験なのか ・努力と成果が比例する試験科目なのか ・ずばりオススメできるか 質問数が多くなってすみません。 他にも何かあれば、どんなことでもご教授の程おねがいします。
- 「熱や振動をエネルギーに変える」という表現は不正確ですか?
日経エレクトロニクスのオンライン記事に、 熱や振動をエネルギーに変える「エネルギー回収技術」の効率や発電量が最近になって大幅に向上し,実用化に耐え得る水準に達しつつあるからだ。 という箇所があります。 http://techon.nikkeibp.co.jp/article/HONSHI/20081111/161059/ 「熱も振動もすでにエネルギーなのだから、『熱や振動をエネルギーに変える』という表現はおかしい。書き直すべきだ。」という見解にでくわしました。どうも屁理屈のように思えるのですが、いかがでしょうか? 個人的には、この文脈における熱と振動は「物理的なエネルギー」としてはとらえておらず、一般読者に馴染みのある「熱」「振動」という「もの」があって、それを「エネルギーに変える」と書いているように読めます。 それともこの文章、やはり書き換えないと通じない日本語ですか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- ej_honyaku
- 回答数3
- pleaseの使いドコロ
以前以下のページで命令形のあり方をご教授頂きました。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3368474.html さて先日、発音が分からなかったのでネイティヴに読んでもらおうと思い、 紙に文章を書いて渡し「ちょっと読んでもらえる?」と言うつもりで「Please read it.」と言ったら サンキューと言って紙を納めようとしました。 手紙と間違え、私が「読んでおいてもらえますか?」と言ったと思ったそうです。 その際に「pleaseを付けると納めといてみたいなニュアンスになるからRead it.で良いよ」と言われました。 前回の質問で「依頼を命令形で表現するのは危険」的な事を言われたのですが、 ネイティヴには「pleaseは要らない」と言われたりします。 この事を踏まえ、Pleaseをどのように利用すべき単語か解説してください。
- ポルトガル語で「文字化け」
ポルトガル旅行の為に、予定宿泊先に一泊の料金と空室状況について 尋ねたところ、返事のメールが来るまで、少し時間がかかりました。 しかも、返事のメールの文字が化けています(この質問に入力しても化けますね)。 何とか読解して、返事を送ったのですが、これまた返信後2日以上たった今日も返事が来ません。 不安なので、最終的には私のメールが届いているか・文字化けがあるのかFAXにて問い合わせるつもりです。 そこで「文字化けしている」又は「文字化けがある」のポルトガル語表現を教えて下さい。 もしご存知の方がいなければ、「変な文字が無かったか?その文字の為に文章を読めないと言う事は無いか?」と言う様な聞き方をしたいと思います。 どうぞご協力下さい。
- 「ゲット」に似ている単語と口語の添削をお願い致します。
いつもお世話になっております。下記の会話についてお伺いします。 1.【 】の中の単語は【ゲット】に似ているような発音が聞えますが、いったい何なんでしょうか。 2.これは自分で作った口語です。変なところがあれば、添削していただけないでしょうか。 (席についてから)(「着席後」とどちらが自然なんでしょうか) ー何か食べられないものがある? ーいや、別に。【ゲット】じゃないと大丈夫。 ーえ、【ゲット】?これはどういう意味? ーまあ、猿とか、犬とかのものかな。 ー変態の食べ物の意味だよね。 ーはは、つまり変な食べ物って意味。 日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_ch
- 回答数7
- アナログICの制御回路の動作が分かりません!!
PWM信号発生回路を設計しています。似た回路がURL上に見当たらないので、適切ではありませんが文章で表現します。OPアンプのIN-側は電流指令値とHCTで検出した電流値を抵抗を通して並列に入力しています。IN+側はGNDです。OUTとIN-との間の負帰還回路は、CRとFET+Rが並列になっています。FETは故障発生時にゲートONします。この回路がU相とW相の2相分あり、2つのOPアンプの出力を加算してU相を検出しています。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 52065
- 回答数1