• ベストアンサー

グーグル翻訳は日本語音声を日本語文字化できる?

私の母が年を取って、耳が悪くなって、人と話すときに聞こえないので困ると言っています。 それで、最近、インバウンドの高まりもあって、スマホで、グーグル翻訳で外国人と話をすることができる、という記事を見ました。 私自身は、ITオンチで、グーグル翻訳を使ったことがないので、質問します。 私の母のスマホ(今はアンドロイドOSの高齢者用スマホを持っています)にグーグル翻訳を使えるように設定したら、近所の人と話すとき、近所の人が話したら、その話し言葉(日本語)を文字化(日本語)して、スマホ画面に表示させることは、できるでしょうか? よろしくお願い致します。

  • hatu99
  • お礼率52% (272/518)
  • Android
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#259146
noname#259146
回答No.1

グーグル翻訳で可能ですが文字表示が小さいかと思います。 声を文字に変換してコミュニケーションするための専用ソフトがあります。 下記にアプリを紹介します、基本は会話用なので少し設定が必要です。 1.声で筆談   https://play.google.com/store/apps/details?id=net.higusa.hitudan&hl=ja 2.UDトーク   https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.shamrock_records.udtalk&hl=ja   

hatu99
質問者

お礼

ありがとうございました。 さっそく見てみます。つかえこなせればいいのですが・・・笑

その他の回答 (1)

  • tenteko20
  • ベストアンサー率42% (1231/2868)
回答No.2

スマホで使われている日本語入力アプリの多くが音声入力に対応しています。 なのでグーグル翻訳でなくてもメモ帳等のアプリで音声入力モードにして話すと文字になって表示されていきます。 発話前に認識開始のボタンを押す必要があるので相手の方にも理解してもらって話すタイミングを合わせてもらえばスムーズに使えると思います。

hatu99
質問者

お礼

ありがとうございました。 >グーグル翻訳でなくてもメモ帳等のアプリで音声入力モードにして話すと文字になって表示されていきます。< そうなのですね。 ただ、相手の音声をうまく拾ってくれるか、ですね。 スマホを相手に近づけないと音声が拾えないとなると、少し使いにくいかなと思いました。 私が想定していたのは、外国人と話すときの状態(こちらがスマホを手にもっているだけで、外国人の発言が文字や音声で、こちらの手持ちのスマホに出力される状態)でしたので。

関連するQ&A

  • google翻訳で「한국어」が「日本語」になる?

    はじめて質問します。 google翻訳で、英語から日本語を選び、「한국어」と入力すると、翻訳結果として「日本語」が返されます。 このような現象は、私のパソコンだけの何か独特な設定によるものでしょうか? それとも、みなさんのパソコンでも再現されますか? もし、一般性があるとすれば、それはgoogle翻訳のバグということになるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • Google翻訳のスペイン語訳について

    「Jauja」というタイトルの2014年度のアルゼンチン映画について、スペイン語の記事をGoogle翻訳で訳すと、最近「Cockaigne」と表示されるようになりました。日本語の中に「Cockaigne」と現れます。Google翻訳で「Cockaigne」は翻訳できません。 試しにyahoo翻訳で「Cockaigne」を訳すと、英語と判定され、「悦楽の国」と訳されました。「Jauja」は確かに「悦楽の国」や「エルドラド」のような意味だそうです。 Google翻訳の文字を編集するシステムで、「Cockaigne」を「Jauja」に変えると、数時間後に「Cockaigne」に戻りました。 「Jauja」は、まだ日本語タイトルの付いていない映画なのに、日本語の中に「Cockaigne」と出るのは、とても不自然です。 「Cockaigne」と表記している人に、日本語に訳すか、「Jauja」のまま表示して欲しいと伝えたいのですが、Google翻訳のシステムがよく分からず、困っています。 Google翻訳には、訳語について話し合ったり、「判定」するようなシステムはないのでしょうか。お教え下さいませ。

  • googleツールバーの日本語翻訳を英語翻訳に変更できますか?

    グーグルツールバーの「ページを日本語に翻訳します」を常に「ページを英語に翻訳します」になるようにしたいのですが、どうやればいいですか? 日本語訳があまりにもひどくて意味不明なので、英語訳にしたいのですが。

  • 「英語のページです。日本語に翻訳しますか?」

    スマホ版のグーグルクロームを使用しています。 同じサイトをずっと見てるのに 画像のように 「英語のページです。日本語に翻訳しますか?」 と出る時があります。 でない時もあります。 そもそも日本語のページです。 なぜこの表示が出てしまうのでしょうか?

  • googleツールバーの日本語翻訳を英語翻訳に変更できますか?

    グーグルツールバーの翻訳機能のところが常に「ページを日本語に翻訳します」になっているのですが、これを常に「ページを英語に翻訳します」にしておくことはできますか?

  • Google翻訳及びYahoo翻訳でテキスト翻訳(日本語→韓国語)をす

    Google翻訳及びYahoo翻訳でテキスト翻訳(日本語→韓国語)をするために日本語を入力すると、どちらの結果も「・・・・・」と表記されてしまうようになりました。日本語→英語は英語表記になります。PCに加えたコトを考えますと、Cドライブの「ディスクのクリーンアップ」Cドライブの「デフラグ」、不要と思われるフォントの削除(カナリ多く)くらいだったと思います。OSはXP(NEC LaVieG)Internet Explorer Ver.8です。よろしくお願いします。

  • Google翻訳の言語を絞れないか

    Google翻訳を重宝しているのですが、言語の数が余りに多すぎて、その殆どは少なくとも私には無用な言語です。私にはパンジャブ語<=>ズールー語間の翻訳が必要なことは、まず一生ないと思われ。。。特にスマホだと言語を選択するのに、スクロールするのが面倒です。 そこで、日本語と英語、あと数か国語程度に言語を絞る設定をすることはできないのでしょうか。どなたかご存知の方御教示頂ければ幸いです。

  • Google翻訳アプリ、音声翻訳で不具合

    タブレットにGoogle翻訳インストール。オンラインでは全て正常です。オフラインにすると音声翻訳だけ不具合。英語→日本語はOK、日本語→英語がNG。マイクをクリックしても反応せず。 タブレットはHUAWEI MediaPad M3、アンドロイド6です。ほぼ初心者です。よろしくお願いします。

  • 日本語の文章を英語に翻訳お願いします。

    日本語の文章を英語に翻訳お願いします。 物書きをしています。 会話の文章で、 美容師の男性が、 「私は、美容師という仕事に誇りを持っている」は、 「I am proud of work of beautician!」でおかしくないでしょうか? また、「なぜなら、君をダイヤモンドよりも美しくできるから」を会話言葉で言う場合、 ベストな英語の翻訳をお願いできないでしょうか? よろしくお願いします。

  • Google翻訳でポルトガル語

    よくGoogle翻訳を使うと誤変換が多い、意味が変わってしまうことがありますが 日本語→ポルトガル語だと合っているのかどうかもわかりません そこで拙い英語で一度文を作って 英語→ポルトガル語変換したほうがうまくいくような気がしたんですけど 日→ポ 英→ポ どっちがいいですか? またイタリア語フランス語にする時も英語からの変換がいいですか?

専門家に質問してみよう