- ベストアンサー
スペイン旅行でのチェックアウト後の荷物預かり方法とスケジュールについて
- スペイン旅行でのチェックアウト後、荷物を預ける方法と料金についてご質問です。朝イチでセゴビアへ行く予定で、チェックアウトの時間に間に合わないため、荷物の預かりができるかどうか知りたいです。
- また、朝9時にチェックアウトして、14時ごろに戻ってくる予定ですが、その際にスペイン語で『14時ごろに戻ります』と伝える言葉を教えてほしいです。
- さらに、ハッシュタグとして考えられるキーワードは『スペイン旅行』『荷物預かり』『チェックアウト後』『セゴビア』『スケジュール』などです。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
無料で預けられると思いますよ。私はチップも渡さなかったです、、、オスタルでしたけど。 >「14時ごろに戻ってきます」は、スペイン語で何と言うのか その前に、「荷物を預かっていただけますか?」が必要では。 でも相手も預かるのが普通のことで分かっているので、カタコトとか仕草で通じることが多いです。 私も、無理してスペイン語を使うよりは英語の方が良いと思います。というのはスペイン語が話せると思われるとそれも困りそうなので。 でも念の為に。 私もあまり解るわけではないのですが、 (アクセント記号は除いています) Volvere aqui a las dos de la tarde. ボルベレ・アキ、アラス・ドス・デラ・タルデ。 「私はここに午後2時にもどってきます」 Voy+動詞の原形も便利なのですけど。私は、 Voy a regreasr aqui a las tres.(3時に戻ります) ボイ・ア・レグレサール・アキ・アラス・トレス とか言って一応通じました。 さっき調べてみたら、regresarは中南米のほうが多く使うらしいですが。スペインはvolver(ボルベール。って映画か何かありました)が多いらしい。でも、どちらでも通じます。 ボイ・ア・ボルベール・アラス・ドス。とか。これでも通じると思いますよ。 英語のaroundに当たるのはalrededor(アルレデドール)だと思いますが、ちょっと発音しづらいです。 英語とスペイン語と両方出ている旅行会話本も売ってますので、そういうのを一冊買ってもいいかもしれません。 ついでに、「荷物」は、equipaje(エキパヘ)です。パにアクセント。 mi equipaje (ミ・エキパヘ)で「私の荷物」
その他の回答 (3)
- anego13
- ベストアンサー率25% (37/143)
スペインでは大丈夫かとも思うのですが、最近欧州の中でも荷物を預かってくれないホテルも見かける様になりました。 大抵は中央都市部に在るホテルなのですが…。 ですから必ず念のために必要がある場合事前にホテルに訪ねています。 英語でも大丈夫でしょう。 有料の場合も見かけますが、大抵は数ユーロ。 無料でも私は感謝の気持ちでチップは渡していますが、それは個々の考え方次第です。
お礼
回答ありがとうございます。 預かってくれないホテルも見かけられましたか? それはちょっと困りましたね。 大きなスーツケースを引きずって、 セゴビアへ行くのは厳しいです。 ホテルがダメなら駅で預かってくれるのでしょうか? 数ユーロでも有料でも、ちゃんと預かってくれるなら、 助かるんですけどもね。 チップ、渡す習慣がないですからね。 一応、1ユーロ位は渡した方がよいのかな? ホテルが決定したら事前に確認しておきたいと思います。 ありがとうございます。
- haru0919
- ベストアンサー率64% (16/25)
ホテルならどんなエコノミーホテルでも荷物預かりのサービスはありますよ。たいてい荷物用の部屋みたいなところがあって、フロントに言って部屋の鍵を貰うとか、コインロッカーがあるとか、逆に誰でも出入り自由みたいなとことか千差万別です。何時に戻るとかも特に訊かれたことはないですね。基本的に預かった荷物に関しては責任を負わないというスタンスのところが殆どだと思うので、チェーンを付けるとかの自衛は必要かと思います。
お礼
回答ありがとうございます。 予定のホテルはまだ仮の状態で、はっきり確定していないそうで。 旅行の一週間前に決定するそうです。 まだ確認はできないですね。 一応、プエルタ・デル・ソルの近くらしいです。 2つ星ホテルということで、 そんなに高級なホテルではないと思います。 ちゃんと預かってくれると良いのですけど。 そして、荷物が無事だと良いのですけど。 どうもありがとうございました。
- hiromi_k
- ベストアンサー率20% (43/206)
大丈夫です 普通のホテルなら チェックアウトのときに言えば 預かってくれます。ホテルによっては フロントの内側か ベルデスクの近く もしくは専用の荷物室等様々です。引き取るときは、フロントの人以外はチップ(1ユーロ)を渡しましょう。 無理してスペイン語ではなく 英語で通じますよ I Will be back to the hotel around 14 O'clock とかで
お礼
回答どうもありがとうございます。 専用の荷物室もあったりする場合もあるんですね。 私のホテルもそんな感じだと良いのですが。 他の観光客の方々もそういう方が多いでしょうし。 セゴビアから、お昼までに戻ってくるのは無理でしょうし。 英語なら、何とか言えそうかな? がんばります。 どうもありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございます。 「荷物を預かっていただけますか?」のフレーズは ガイドブックに載っていたので。 あえて質問はしませんでした。 Podria guardarme el equipaje? ポドリア グアルダルメ エル エキパヘ。。。^^;; 発音が難しいですけど。 「14時頃に戻ります」という表現は載っていなかったので 質問させていただきました。 ありがとうございます!言えるといいな! 一度言ってみて、通じなければ英語でいいます! 折角、教えて頂いたし。 スペイン語が堪能と思われると、ちょっとつらいですよね、確かに。 メモ帳とかにいくつか書き出しておこうと思っています。 「エスト、ポルファボル」もつい最近覚えたばっかりですから。 お店でのお勘定に便利かもと、スペイン語の数字を 今、一生懸命に覚えていますよ! 英語とスペイン語が一緒に出ていると 両方一度に調べられて便利かもしれませんね。 今度、本屋さんに行って探してみます。 あと2週間ちょっと時間がありますので 折角ですから、ちょっとスペイン語覚えてみようと思います。 ありがとうございました。