• ベストアンサー

台湾歌手 Wu Bai(伍佰) の日本語名(読み)

http://www.youtube.com/watch?v=iyyiZWArXQk&NR=1 これは先日「フラッシュモブ」に関するアンケートをした時に、 たまたまリンク引用したYouTubeの映像なのですが、 このフラッシュダンスに使われた曲は、(00:50~00:56) もともと台湾の有名な歌手の曲だったと思います。 彼は日本語では何という名前になるのでしょうか? たしか Wu Bai (伍佰) という歌手だったと思います。 この歌手名は、 日本語では何と言えば(読めば)いいのでしょうか? 分かる方教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • naandna
  • ベストアンサー率81% (554/683)
回答No.1

日本語表記では、「ウー・パイ」となります。「ウー・バイ」と書かれることもあります。 動画のものは、伍佰&China Blue(ウーパイ・アンド・チャイナ・ブルー)の2007年の発表曲で、「你是我的花朵」ですね。 http://www.youtube.com/watch?hl=ja&v=d_f5hm0GmCU&gl=JP

fuss_min
質問者

お礼

「定められた公式な」日本語表記が、 「ウーバイ」または「ウーパイ」なのでしょうか? (どっちなのかなって、思っていました。) 無理に平仮名で日本語音読み式にはしないんですね。 (出来ないか?) 動画ありがとうございます。ああ、これか。 聴いてみると、日本のラブソング系の歌より、 歌詞も振り付けも大味な気がしますね。ww 回答ありがとうございました。 私が豪州にいった経験はありませんが、 ブリスベン市民は喜んだのでしょうかね? 日本人はヨソの国へ自国の国旗を持って行ってまで あんな事をしないですよね・・・。 いや、別に台湾人を悪いとは言いませんよ。 一番好きな外国なので・・・。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう