Appleからのメールについての問題

このQ&Aのポイント
  • AppleのウェブサイトでiPhoneのバッテリー交換を申し込むと、申し込みの確認メールが1時間以内に届くはずですが、全て英語のメールが届いた場合、内容が理解できないことがあります。
  • 修理状況を確認すると、購入証明の審査待ちと表示されている場合、メールは購入証明の審査に関するものである可能性があります。
  • もし進展がない場合、明日の昼間にAppleのサポートセンターに電話することをおすすめします。
回答を見る
  • ベストアンサー

Appleから英語でメール

午後9時ごろに、AppleのウェブサイトからオンラインでiPhoneのバッテリー交換の申し込みしたら、遅くても1時間ぐらいで申し込みの確認のためのメールが来ると画面に出ました。 それで、30分前にAppleから全て英語の文章のメールが来たのですが内容がよくわかりません。 それで、もう一度Appleのサイトから修理状況を確認したら、購入証明の審査待ちとなっていました。 この様な場合、Appleからはどのような内容のメールが来たと思われますか? また、全て英語の文章なので内容がよくわかりませんが、このまま待って何も進展がなかったら明日の昼間にでもAppleのサポートセンターに電話したほうがいいと思いますか?

noname#159212
noname#159212

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

iPhonenに来たメールを、PCに転送して、PCで機械翻訳したら、ある程度わかると思いますよ。 通常は、メール内に、リンクが張ってあって、そこをクリックすると、本人確認終了となると思います。

noname#159212
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • m-twingo
  • ベストアンサー率41% (1384/3341)
回答No.2

肝心の英文メールの内容が分らなければ回答のしようがない。 こう言った質問の際は、例えあなたに英語の語学力が無くて、メールの内容が理解できなくても、質問に記載することくらいは当然のこと。 回答者は神様では無いので、あなたに届いた英文メールを読まずに的確な解答など出来るはずがありません。

noname#159212
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • XBG
  • ベストアンサー率60% (493/820)
回答No.1

何とも答えられないので一応メールの全文載っけといた方が。

noname#159212
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • apple iphone4s アップルからのメール

    先ほどアップルからメールがきました。 いまいち理解できないのですが、どのような意味でしょうか? Thank you. You’ve taken the added security step and provided a rescue email address. Now all you need to do is verify that it belongs to you. The rescue email address that you gave us is *私のメールアドレス* Just click the link below to verify, sign in using your Apple ID and password, then follow the prompts. Verify Now > The rescue email address is dedicated to your security and allows Apple to get in touch if any account questions come up, such as the need to reset your password or change your security questions. As promised, Apple will never send any announcements or marketing messages to this address. When using Apple products and services, you’ll still sign in with your primary email address as your Apple ID. It’s about protecting your identity. Just so you know, Apple sends out an email whenever someone adds or changes a rescue email address associated with an existing Apple ID. If you received this email in error, don’t worry. It’s likely someone just mistyped their own email address when creating a new Apple ID. If you have questions or need help, visit the Apple ID Support site. Thanks again, Apple Support Google翻訳にて ありがとう。 あなたは、追加されたセキュリティ上の一歩を踏み出したと救助者の電子メールアドレスを提供してきました。今、あなたがする必要があるすべては、それはあなたに属していることを確認しています。 あなたは私たちを与えた救助メールアドレスが*私のメールアドレス*です。 単にプロンプトに従って、Apple IDとパスワードを使用して、検証する署名するには、以下のリンクをクリックしてください。 今すぐ確認> 救助メールアドレスは、あなたのセキュリティに特化し、任意のアカウントの質問は、あなたのパスワードをリセットしたり、セキュリティ保護用の質問を変更する必要があるとして、来る場合、Appleが連絡を取ることを可能にする。約束したように、Appleは、このアドレスへのお知らせや、マーケティング·メッセージを送信することはありません。 アップルの製品とサービスを使用している場合、あなたはまだあなたのApple IDとしてメインのメールアドレスでログインします。 それは約あなたのアイデンティティを保護している。 あなたが知っているだけので、アップルは誰かが追加されるたびに電子メールを送信したり、既存のApple IDに関連付けられている救助者の電子メールアドレスを変更します。あなたがエラーでこのメールを受け取った場合は、心配しないでください。それは、新しいApple IDを作成するときにだけ、自分のメールアドレスを間違えていた可能性が高い人です。 ご質問がある場合や支援が必要な場合は、Apple IDのサポートサイトを参照してください。 おかげで再び、 アップルのサポート **の間は私のメールアドレスが記載されていました。 iphone4s 64G  ios5.1 差出人はAppleとなっており、アドレスはappleid@id.apple.com Verify Now>とApple ID support siteという文字にリンクが貼られており、 Verify Now>のリンク先はhttp://id.apple.com/cgi-bin/verify.cgi?language=US-EN&key........ Apple ID support siteのリンク先はhttp://apple.com/support/appleidとなっています。 たぶんアップルからのメールだと思うのですが、スパムの可能性もあるかもと、内容がわからないのでリンク先へはいっていません。 内容が分かる方、同じようなメールを受信された方がおられましたら教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • ipod nano(第一世代)のバッテリー過熱問題でAppleからメー

    ipod nano(第一世代)のバッテリー過熱問題でAppleからメールが届きました。 そのメールにリンクがあったアップルサポートにアクセスして「ハードウェア修理または部品交換を申し込む」から手続を進めると、有償修理で9000円以上の金額が表示されました。 以下質問です。同様な経験をした方がいらっしゃおましら、よろしくお願いします。 ・バッテリーの無償交換では、ないのでしょうか? ・申し込み方法が違うのでしょうか? アップルサポートに電話をしても、まったくつながらないのでよろしくお願い申し上げます。

  • 英語でメールを書きたいのですが助けて頂けませんでしょうか

    オンラインで注文した商品が届かないので お店にメールを送信したいのですが、途中までしか書けませんでした。 助けて頂けたら嬉しいです! (オーダー時には、「注文を受け付けました」というメールは来たので、そのメールに返信しようと思っています) 下記が送りたい文章です。どうぞ宜しくお願いいたします。 I sent the order form to you on march 30. But, I have not received ”(商品名)” as of april 10. なので、貴店のウェブサイトで、「my order history」 をチェックしてみましたが、この商品は私のオーダーリストに載っていませんでした。 商品は届くのでしょうか? また、代金はクレジットカードから引き落とされているのでしょうか? 英語が苦手なので、簡単な英語でお返事ください。

  • i phon 4S apple ID 確認メール

    アイフォン4SのアップルIDの確認メールが来ません 迷惑メールを拒否する設定などは、全て外していて、 全てのメールを受信する設定にしていますが来ません 何度もいろんなアドレスでためしましたが どれもだめでした どうすれば、作れるでしょうか? いろいろ検索もしてみたのですが解決しませんでした どうか、教えて下さいお願いします

  • 受信メールの末尾に英語の文章が・・・

    英語の文章で送られてきたE-mailの中のURLにアクセスしてしまい、それ以来、すべての受信メール(友人からのメールもすべてです)の本文の末尾に英語の文章が15行ぐらい必ず書かれています・・・これって何なんでしょうか?どうすればなおりますか?教えてください。

  • Apple IDが確認に至らず困り果てています

    Apple IDはスマホのメールアドレスにしてパスワードは規定通りの文字を使いました。 携帯以外のメールアドレスという項目はパソコンのメールアドレスにしました。 すべて入力したらスマホとパソコンにAppleからメールが届いたのですが「今すぐ確認」というアドレスをタップしても「リンクの有効性が確認できませんというエラーが出てしまいます。 無視してitunesにサインインしようとすると確認されていないと言うメッセージが出てスマホに先ほどと同じ確認メールが届きます。 どうしたら確認が完了しますか。 パソコンを買い替えてからは初めてitunesをダウンロードしたばかりなので、今回設定したIDやパスワードはすべて一度削除してしまって新規で取得でもOKですが、なんとかサインインできるように教えてください。

  • 英語のメール

    英語のメールが毎日届きます。内容はわからないので、すべて削除してますが大変な作業です。PBに問い合わせたところ、振り分けルール設定すればよいとのことでしたがよくわかりません。メーラーのヘルプを参照するようにとのことでしたが、こちらもよくわかりません。 誰か教えてもらえませんか。

  • 英語でのメール

    現在イギリス在住です。 渡英して一ヵ月程度で英語はまだあまり出来ないのですが、 最近知り合った友人に英語でメールを送りたいのでご協力お願いします。 といっても、たいした内容ではなく 「久し振り~」「最近どう?」 といった感じの軽いメールです。 学生同士のメールなのでフランクな文で、短めに(携帯メールなので)したいのですがどんな文が自然なのでしょうか? 自分で考えてはみたものの、日本の教科書に載っている例文のようなものしか思いつきません…。 Hi, how are you doing?? と送ってみようかとも思ったのですが、これだけ送ったら変でしょうか? というか、それ以前にこの文章合ってますか?? お相手はちょっと気になってる男の子なのでご協力お願いします!!

  • 英語のメールの返信に困っています

    私はソフトウェア関連のウェブサイトを運営しているのですが、 海外のソフトウェア作者から英語のメールが着て困っています。 メールの内容は以下になります。 I am happy to see that you have listed (ソフト名) on your website. I have been getting a lot of interest from Japan. I was wondering if you could mention on your listing that there is a translation tool built into (ソフト名). If anyone of your readers would send me their corrections, I would gladly make a Japanese version available. Excite翻訳を使ってみた所、「日本語の翻訳を募集しているので、リストにその事を書いてほしい。誰かが言語ファイルを作ってくれれば、ソフトウェアに組み込む」との内容のようです。 「私が日本語の言語ファイルを作って送付する」との内容の文章を英語で返信したいのですが、正確な英文を書く事が出来ないので、アドバイス頂けないでしょうか?

  • 【至急】英語でビジネスメール 英訳をお願いします

    仕事でアメリカ在住のネイティブの方にメールをしなければいけません。 英訳をお願いします。 「たびたびのご連絡失礼します。 先日のメールでお知らせした、契約書のデータをPDFファイルで添付します。 もし、内容的に問題がなければ、弊社の会社印を押した正式なものを郵送でお送りします。 お手数をおかけしますが、先日お送りしたメールの確認事項とともに、チェックをお願いします。」 背景としては、、 現在、他にも確認事項を先方に投げて返答待ちになっている状態の中で、 今回、追加でのファイル送信&確認のご連絡になっています。 目上の方なので、失礼のないメールをお送りしたいと思っています。 メールの返信がない状態で、何度も追加でメールしてすみません。。。というようなことも 日本語ならば伝えたいと思うのですが、英語の場合どうなんでしょうか?伝えるべきですか? 英語でのニュアンス感、伝え方がわからないので、ご意見いただけると助かります! 宜しくお願いします。

専門家に質問してみよう