友達とのお話の「種(たね)」が大事さ!
- 友達ならず親子関係の溝を埋めるテーマに気づいてきましたか?第二次世界戦争で多くの若者が亡くなりましたが、その魂が美男美女になって帰ってきていると思います。
- 神様にも優しさはありますよね?私たちは輝かしい未来を生きたいです。青山テルマさんと家の子との雰囲気が似ているなんて、関係ないかもしれませんが笑笑
- あなたのDEARとは何ですか?教えてください!
- ベストアンサー
My Dear Friend
>青山テルマ - My Dear Friend まあ、あれですよ、友達とのお話の「種(たね)」が大事さ! 私が提供しているのは友達ならず親子関係の溝を埋める テーマでも有ると言う事に気付いて来ましたか? 第二次世界戦争で多くの若者が死にました、その魂が帰って来て 居るんだと私は思っています、しかも美男美女に成ってね 神様にだって優しさは有るんですよね?、輝かしい未来で生きたいですよね? お互いにね?!、青山テルマさんと家の子と雰囲気が似ています・・関係ないか・・ ?、ははは・・ 貴方のDEARとは何ですか?、教えて下さい、お願いします! >(英和)dear[dir] (三省堂「エクシード英和辞典」より) ━━a.親愛な, かわいい; 貴重な ((to)); 高価な, 高利の; (物を)高く売る. ・Dear Sir [Madam, Mr. …, Mrs. …, Miss …] 拝啓; ((会話で)) ねえ, …さん. ・for dear life 命からがら(逃げるなど), 一生懸命(に). ━━n.愛するもの, いとしい人 ((特に呼掛けに用いる)). ━━ad.高価に (cost him ~ 高くつく). ━━int.((次の句で)) ・Dear, dear! / Dear me! / Oh, dear! おやおや[まあ]!; まったく!
- 誠治(SEIZI・SAGE)(@romanda201)
- お礼率99% (2988/2998)
- アンケート
- 回答数2
- ありがとう数4
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おはようございます。 私にとってのDearは、やはり愛する全てに対してのDearです。 "大丈夫、My friend" という歌がずいぶん前にありました。 そのフレーズが今でも心に、くちびるに、ふと出てくることがあります。 "だいじょうぶ、マイ・フレンド" そういう強い心で優しく包み込みたいものです。 私もまたそのように強く優しく包み込まれているのですから。 目に見えなくても。 -------- そうですか、すてきな娘さんがいらっしゃるんだ。 それもまたDearですね。
その他の回答 (1)
Good☆':.*^ヾ('c_'ヽ,,)*.:'☆Morning MY・DEAR・LIFE Life is 10 percent what you make it,and 90 percent how you take it. BY・LOVE
お礼
>DEARを日本語に直すとしたら、うーんと、そうですねえ 信愛、親愛、辺りでしょうね?! 愛と来たら「丸ごと面倒を見る」さ! 勿論、能力の、心の限りの範囲内ですけどね・・ そう言うものでしょうね・・? 回答有難う御座いました
関連するQ&A
- SOUL MATE(FRIEND)
まあ、あれですよね、共に道を歩く連れ合い(友達や相棒・・)が欲しい ですよね!、貴方はどう言う人が好みですか? 心の底を覗いてからお答え下さい! 浜北(嫁さんの家)の隣が天理教だそうですが、縁とは不思議ですね? 余談でしたー! 教えて下さい、お願いします! >(英和)soul[soul] (三省堂「エクシード英和辞典」より) ━━n.霊魂, 精神; 魂; 気迫, 熱情; 精髄; (the ~) 典型; 権化(ごんげ)((of)); 指導者; 人; (a ~) ((否定の文脈で)) (人っ子)ひとり(…ない); ((数詞を伴って)) …人(にん); =soul music; 〔米〕 黒人の魂[誇り]. ・cannot callone'ssoulone'sown 他人の言いなり放題である. ・for the soul of me / for my soul どうしても. ・keep soul and body together =keepBODYand ~ together. ・Upon my soul! 誓って, 本当に; おやおや ((驚き)).
- ベストアンサー
- アンケート
- [ my friend ] と [ my dear friend ]
[ my friend ] と [ my dear friend ]、 この場合、dear は、軽く考えては(使っては)いけない単語ですか? メールなど文字にした時、dear を付けることと付けないことでは、欧米の人の感覚で大きな違いがありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- Dear my friend?????
よく日本の歌の歌詞にdear my friendとでてきますが 文法的にはMy dear friend のほうが正しいですよね? My dear・・・・・・ Dear my・・・・・・ のどちらが正しいのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- BRIDGE
>(英和)bridge[brid] (三省堂「エクシード英和辞典」より) ━━n.橋; 船[艦]橋; 鼻柱; 歯橋; (バイオリンなどの)こま; (めがねの)橋梁(りょう)部; (放送劇などの場面間の)つなぎ音楽; 【トランプ】ブリッジ; (ビリヤードの)キュー架; 【化】架橋; 【石油】棚; 【電気】ブリッジ(回路); 【コンピュータ】ブリッジ ((ネットワークの橋渡し)); 【服】ブリッジ ((最高級品と一般の顧客を橋渡しするためのやや安価に設定した商品)). ・build bridges (between) (…の)橋渡しをする. ・burnone'sbridges (behindone) 背水の陣を敷く. ・crossone'sbridges whenonecomes to them / not crossone'sbridges beforeonecomes to them 取り越し苦労をしない. ━━vt.橋をかける; 橋渡しをする. ・bridge over (一時的に)しのがせる. >あれですよ、歯のブリッジじゃ無いですよ!、心の架け橋です! まあ、「心こめて」のベッキーさんとか、「何度も」の青山テルマさんとか 二世、三世とかね・・ 何が心の架け橋だと思いますか?、教えて下さい、お願いします! >bridge ‐ ニコニコ動画(原宿)
- ベストアンサー
- アンケート
- ソウル&ハートネットワークってかあ?
如何でしょうか?、クチコミの上を行く奴で御座いまする・・! 教えて下さい、お願いします! >(英和)soul[soul] (三省堂「エクシード英和辞典」より) ━━n.霊魂, 精神; 魂; 気迫, 熱情; 精髄; (the ~) 典型; 権化(ごんげ)((of)); 指導者; 人; (a ~) ((否定の文脈で)) (人っ子)ひとり(…ない); ((数詞を伴って)) …人(にん); =soul music; 〔米〕 黒人の魂[誇り]. ・cannot callone'ssoulone'sown 他人の言いなり放題である. ・for the soul of me / for my soul どうしても. ・keep soul and body together =keepBODYand ~ together. ・Upon my soul! 誓って, 本当に; おやおや ((驚き)). >YouTube - B'z ultra soul
- ベストアンサー
- アンケート
- Dear Friendsにて
今日、「Dear Friends(Yoshi著)」を立ち読みしてきました。 読んでる途中に気になる会話があったので ご質問させていただきます。 リナが退院してクラブに戻ってきた時に エミに会って、病院でリナをバカにしたヒロコの事を たずねましたがエミは「クスリでパクられた」という 事を言っていましたがなんの事やらさっぱりで(汗) 支障なければ教えてもらえないでしょうか?? 返信よろしくおねがいいたします。
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- 「Dear Friends」について
冒頭のヤリコンで「ハッパとマッシュルーム」という 単語が出てきましたよね?ハッパはタバコだと思いますが マッシュルームとはどういう意味でしょうか? 返信いただけると嬉しいです。
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- Dear friends
皆様方??DEAR friendsていう邦画ご存知ですか(・・*?北川景子主演(高橋リナ)女優、元仮屋ゆいか(遠藤まき) 助演作品です。私、今までで、1番感動した名作です。なのに、いつまで経ってもレンタルされません!!何故でしょう(・・*?確か2007年作品だから、とっくに、リリースされてても、おかしくないはずです!!教えて下さい??
- ベストアンサー
- 日本映画・邦画
- My dear~って
教えてくださいませ。 よく、「My dear(人名)」という風な文章がありますが、dearと人名の間に、「,」か「.」が入ったりする場合ってあるんでしょうか? また、入るとしたらどんな場合でしょうか? 入るのが普通なのか、どっちでもいいのか・・・、教えてください!m(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- My dear の使い方
親愛なる・・・というニュアンスで使う場合、 my dear…のあとには、必ず名詞が来るのでしょうか? それとも、名詞以外の言葉を続けてもOKですか? (たとえば、My dear casual style など) よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
お礼
>DEARを日本語に直すとしたら、うーんと、そうですねえ 信愛、親愛、辺りでしょうね?! 愛と来たら「丸ごと面倒を見る」さ! 勿論、能力の、心の限りの範囲内ですけどね・・ そう言うものでしょうね・・? 回答有難う御座いました
補足
戦争で死んで行った人は 自分の愛する物を守る為に 死んでいったんです! 外国人はそこが(日本人のやまとだましい) が怖かったんですよ! 後は書かなくても分りますよね?・・?!