• 締切済み

英語の字幕のある邦画を集めたい。

私自身の英語の勉強とイギリス人の夫の日本語の勉強を兼ねて、英語の字幕のある邦画のDVDを集めたいと思っています。私たちの知ってるのは北野武監督のものなどのいくつかの最近のもののほかは、かなり古い黒澤や小津などのもののみ。古い映画よりは現代のものが見たいのですが、アマゾンなどでも「英語の字幕のある邦画」という検索の仕方はできないようで、一つひとつチェックしていくしかありません(字幕のある言語が明記されていないものも多いです)。国際線の飛行機に乗ると、英語の字幕のある最近の邦画が見られるようになっているので、こういうのばかりを探す方法はないのかな?と思います。(まさかああいうのって航空会社が訳しているわけじゃないですよね?)どなたかこういうのの検索のしかた、またこういう邦画に字幕あるよという情報など教えていただけると助かります。どうぞよろしくお願いします。

  • Nya64
  • お礼率52% (132/253)

みんなの回答

  • isoiso0423
  • ベストアンサー率64% (1125/1741)
回答No.2

アメリカからの取り寄せになりますが、日本人向けに欧米で発売されたDVDを扱っている通販店があります。 日本じゃDVDになっていない邦画まで向こうじゃDVD化されてたり、見てみるだけでも面白いので覗いてみては? すべて日本語対応で、検索も邦題から可能です。 http://www.fantasium.com/ このショップは黒澤や小津以外の邦画も、かなりいろんなものを取り扱ってます。 下記はその例 深田恭子さんと土屋アンナさんが共演した「下妻物語」が「kamikaze girls」というタイトルでもちろん英語字幕入りです。 http://www.fantasium.com/detail.phtml?ID=FOR36802&PHPSESSID=2fa0e9d4a8e42d0834a48c79a63fbace 他にも「スケバン刑事」シリーズとか東宝の怪獣ものとか、いろんな作品を取り扱ってます。もちろん宮崎アニメもあり大半が日本語音声&英語字幕です。 ただNo1さんも書いている通り、リージョンコードが1のものが多いので、通常のDVDプレイヤーだと再生できません。パソコンだとリージョンを回数制限ありで変更できるので、大丈夫ですけど、うっかり制限を超えると元に戻せないので要注意です。

Nya64
質問者

お礼

よいサイトを教えていただきありがとうございます。いつもはUK在住なので、直接アメリカから取り寄せるかどうかわかりませんが、これを使って英語字幕のある邦画をサーチするのに役立ちそうです。プレーヤーはマルチなので大丈夫です。

回答No.1

日本で英語字幕つきのDVDはなかなかないので、アマゾンUS、UKなどで言語を日本語にすれば字幕つきの邦画がでてきます。あとは、日本に一括で送ってもらっても安いですし。。参考までにリンクを。 リージョンコードには気をつけて下さい。一般のDVDプレイヤーでは見れないので。 http://www.amazon.co.uk/DVD/s/ref=sr_nr_p_n_theme_browse-bin_3?ie=UTF8&rs=283926&bbn=283926&rnid=554407011&rh=n%3A283926%2Cp%5Fn%5Ftheme%5Fbrowse-bin%3A554411011 http://www.amazon.com/s/ref=sr_nr_p_n_theme_browse-bin_2?ie=UTF8&rs=130&bbn=130&rnid=598208011&rh=n%3A130%2Cp%5Fn%5Ftheme%5Fbrowse-bin%3A598222011

Nya64
質問者

お礼

ありがとうございます。実はUK在住なのですが、アマゾンで言語を日本語にすればいいとは知りませんでした。

関連するQ&A

  • 50代ヨーロッパ人夫婦に邦画のDVDをプレゼントしたい

    こんにちは。 50代前半のヨーロッパ人夫婦に邦画のDVDを プレゼントしようと思っています。 以前に「マルサの女」をあげたのですが感想は 「不思議な感じでイマイチつかめなかった」だそうです。(苦笑) 今までこの夫婦が観た邦画は私の知っている限りでは ●北野武モノ ●たそがれ清兵衛 ●ジブリモノ ●ロストイントランスレーション(←これは邦画ではないですが・・) ●もしかしたら黒澤モノも何本か観ているかも・・。 私的には「日本!!」「サムライ!!」的な コテコテなものじゃない方が好みです。 候補としては凝りもせず伊丹モノで「スーパーの女」 なんかいいかなーと思うのですが 他に何かありましたらアドバイスお願いします。 ★注★ 英語字幕に切り替えられるものでお願いします。

  • 邦画の映画監督の質について

    先日、北野武監督の「アウトレイジ」を見たのですが 他の邦画と比べても、格段に質が違うと思いました。 よく、洋画と邦画を比較すると 製作費用が足りない、設備が足りない 演技指導、実際に銃を撃った経験がない 等の理由を聞きます でも、他の邦画と比較しても 北野監督の作品は、アクションが違っていて CGを使っていないシーンでもしっかりとできていると思いました 現役の本職の監督はなぜあのような映画を作れないのでしょうか 費用や設備、役者の質ではなく監督の技能が足りていないのではないでしょうか

  • 皆様の好きな映画監督と作品。

    ど~もこんにちは!! 僕は北野武監督の「菊次郎の夏」を見て以来北野武監督の大ファンになり、全ての作品を買ってしまいました! そこから邦画が物凄く好きになりました。 北野武のほかには、SABU(MONDAY)、石井克人(鮫肌男と桃尻女)、中野裕之(stereo future)などなど。 これらの監督から邦画の面白さを学びました。 今僕の中で邦画が熱いです!!!いや、世間的? にも熱いはずです!! と、言うわけで皆様の好きな「映画監督」と、「作品」を教えていただけたら嬉しいです!! お願いしますm(__)m!!!

  • なぜ「世界の小津」じゃないんですか?

    「世界のクロサワ」はよく聞くフレーズです。しかし、小津や溝口作品も海外では人気がありますよね。 最近の記事で「外国人が選ぶ歴代邦画トップ40が話題」 http://www.all-nationz.com/archives/1044264784.html これによると、1位は小津監督の「東京物語」ですし、溝口健二や成瀬巳喜男さんも黒澤さんと同じほど海外で人気のあった監督だったと思います。 黒澤氏だけが何故 「世界の・・・」という枕詞を付けて呼ばれるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 黒澤明などは北野武を評価するが、一般の日本人が北野映画を酷評するのは、なぜ?

    【1】1993年に黒澤明と北野武は御殿場にある黒澤家で対談をしている。 黒澤明が「僕は君の映画が好きでね。余計な説明をしないでズカズカ撮っているでしょ。そこにリズムとリアリティがある。それに君の映画は間が良い。カットとカットの切り替わるところに映画の命が吹き込まれる。」と褒めると、 北野武は「僕は日本の映画はほとんど観てなくて 技巧的なことはわからないんですが、画面の緊張感を生む黒澤監督の色んな技法を盗ませてもらいました。生意気ですが・・・(笑)」 とテレた敬愛で返していた。 このように北野映画は黒澤明に愛されていたことは事実です。 死を目前にした黒澤監督は、「日本映画の未来は彼に任せた」と言っていたことは黒澤組など映画関係者の間では有名です。 【2】主人公を聾唖者にした『あの夏、いちばん静かな海。』は映画評論家・淀川長治に絶賛される。 「あのね、日本の映画の歴史の中でね、一番言いたいくらいあの映画好きなのね。なんでか言うたらね、あれってとってもサイレントなのね。サイレントだけど見とったらラブシーンが一番いいのね。」(淀川長治『キネマ旬報増刊 フィルムメーカーズ[2]北野武』) 『あの夏、いちばん静かな海。』は「キネマ旬報ベスト・テン」で読者選出ナンバーワンを獲得した。 しかし、高い評価にもかかわらずヒットせず。 【3】ヨーロッパでの北野武の人気を決定付けたのは、1993年のカンヌ国際映画祭で上映された『ソナチネ』である。 フランスでは『その男、凶暴につき』から『ソナチネ』までの4本の監督作品が上映される北野武レトロスペクティヴが企画され、毎回盛況だったという。 イギリスではトニー・レインズらの働きで『ソナチネ』のロンドン映画祭への招待、さらには『みんな~やってるか!』のワールド・プレミアが催された。 1994年、イギリス国営放送BBCが「21世紀に残したい映画100本」の一本として『ソナチネ』を選び、イギリスでの北野映画の極めて高い評価が示された。 アメリカでは、映画監督のクエンティン・タランティーノが『ソナチネ』を買い取り、公開した。 彼は北野武を三池崇史らと並べ「バイオレント・ポップ・ワイルド・ジャパニーズ・シネマ」と呼び、新スタイルのバイオレンス映画と高く評価している。 しかし、高い評価にもかかわらずヒットせず。 【4】『キッズ・リターン』もカンヌ国際映画祭「監督週間」に出品された。 おおむね好評で、日本では単館上映にとどまったが、興行面で成功。 一般に受け入れられた始めての北野映画となった。 【5】『キッズ・リターン』でロンドン映画祭に参加していた武の歓迎食事会に、英国人プロデューサーのジェレミー・トーマス(『戦場のメリークリスマス』『ラスト・エンペラー』)がやってきた。 彼は『BROTHER』の構想を武から聞き、協力を申し出る。 『BROTHER』は日本で2001年1月に公開され、9億円の興行収入を記録。 北野映画としては最大のヒットとなる。 しかし、娯楽色が強い作品を作ろうとも、北野武は年間ランキング10位すら入れない大ヒット作とは無縁の監督であることが示された。 ちなみに、この年の年間ランキング1位は宮崎駿監督『千と千尋の神隠し』の304億円である。 【6】『HANA-BI』はベネチア国際映画祭のコンペティション部門に出品され、ダントツの1位で金獅子賞(グランプリ)を受賞。 日本映画としては1951年の黒澤明監督『羅生門』、1958年の稲垣浩監督『無法松の一生』に続く3度目の快挙だった。 しかし、映画監督・北野武の評価の高さは、海外からの逆輸入だった。 武はこう言っている。 『いま、日本人が日本文化を意識するとき、どこから意識するかというと、日本人の視線でいまの日本を意識するんじゃなくて、「外国から日本を見た人間の視線」で日本文化を意識してるんじゃねぇのかなって思う。』(「ツーアート」) 黒澤明、淀川長治、タランティーノ、トニー・レインズ、ジェレミー・トーマスなど、映画監督・解説者・プロデューサーは北野武を高く評価します。 海外でも「キタニスト」と呼ばれるファンを生み出し、評価が高いです。 しかし、一般の日本人は北野映画を評価せず、受け入れていません。 それはなぜでしょうか?

  • 映像の美しい映画を教えてください

    邦画洋画問いません。 あなたの思う映像の美しい作品、教えてください。 映像が綺麗というだけでなくて、作品として詩的な美しさがあったり、独自のカラーを持っている作品です。 例えば北野武監督の作品のような。 最近だと真珠の耳飾りの少女という映画も美しかったです。 よろしくお願いします。

  • 英語字幕でDVDを見る

    こんにちは。 僕は最近英語のDVDを買って英語字幕+日本語音声で聞いて 勉強しています。聴き取りに強くなるためであります。 ですがやはり自己流でやるのは間違っているかもしれないので、 この方法をしている方、おられましたら 何回程度同じ映画をどのような字幕と音声の組み合わせで どのように見ていらっしゃるのか教えていただけないですか?

  • 草なぎ剛出演『僕の生きる道』の英語(韓国語)字幕探してます

    ●外国の友人からよくいい邦画があれば教えてほしいと言われます。また、私自身、いいなぁと思った邦画は薦めたくなるのですが、DVDを見ると、たいていの邦画って英語字幕が付いていないですよね。。。 ●韓国人の友人に、草なぎ剛出演『僕の生きる道』を観るように薦めたのですが、韓国語で検索してもネット上では探せなかったと言われました。。。でも、どこかで、このドラマを韓国語字幕で観てもらったと書いていた人がいたのを記憶しています。 ●個人的には是非このドラマを薦めたいのですが、 別にこのドラマでなくても構いません。邦画(ドラマ含む)で、字幕が付いていて、外国人にお勧めできるもの(特にラブ・コメがあれば尚良し)があれば是非教えてください。

  • 英アマゾンで英語字幕付きDVDを買うには?

    検索してみたのですが、いまいちよくわからなかったので質問させてください。 イギリスのアマゾンで英語の字幕付きのDVDを買おうと思ったのですが、英語の字幕を付いているものがどれなのかよくわかりません。 「Subtitles: English」とあるものには字幕はついているようなのですが、 特に明記していない場合もあるのでしょうか? たとえば、私はBBCのドキュメンタリーをみたいのですが、下記作品には書かれておりません。 Planet Earth : Complete BBC Series http://www.amazon.co.uk/Planet-Earth-Complete-BBC-Disc/dp/B000EXZL4I/ref=pd_ts_d_h__1?ie=UTF8&s=dvd The Life Collection : David Attenborough http://www.amazon.co.uk/Life-Collection-David-Attenborough-Disc/dp/B000B3MJ1E/ref=pd_ts_d_h__17?ie=UTF8&s=dvd こうした作品には英語字幕はついていないものなのでしょうか?また、英語字幕の有無はどのようにしたらわかるのでしょうか?

  • 英語の映画を字幕なしでも理解できるようになるには

    私は英語の映画を観る際、日本語字幕と日本語吹き替えこだわらずに観るのですが、 最近吹き替えの方は客寄せパンダ的な下手くそな人間が主要人物の吹き替えを担当 していることが多く、せっかくの映画が台無しになることがあります。 また、字幕は訳が長くならないようになっていると思うのでどうしても省かれている部分が 気になってしまいます。 だから、オリジナルの英語のままの映画を字幕がなくても自分で理解できるような 英語力をつけたいと考えるに至りました。 だから英語を勉強しようと思ったのですが、中高生時代のような英語の勉強の仕方 (デスクワーク)ではあまり意味がありませんよね? 映画を理解したいという目的の場合はリスニング力をつけるのが適切だと自分では思う のですが、その場合、どのように訓練したら良いでしょうか? ご教授宜しくお願いいたします。