• 締切済み

ラスベガスの「24/7」と言う記載

先日ラスベガスに行ってきました。 お土産にポストカードを大量に買ったのですが,その中に「24/7」という記載がどれにも書いてありました。 調べてみても何かよくわかりません。 これの意味がわかる方教えてください!

みんなの回答

  • vegan
  • ベストアンサー率47% (124/261)
回答No.3

他の方々がおっしゃられているように、「年中無休24時間営業」と言う事ですが、この言葉は、お店や会社だけではなく、他の状況にも使えます。 例えば、夫婦で在宅勤務をしている人は、 I'm with my husband/wife twenty-four seven. と言ったりします。これは、「自分は四六時中、夫(妻)といっしょにいるんです。」みたいな感じです。 また、ラスベガスの場合、休日・平日、昼・夜関係無しに動いている眠らない街ですので、そう言う意味で街全体が 24/7 動いている訳です。それで、どのポストカードを見ても、その言葉があるのではないでしょうか。(実際にポストカードを見てみないと、はっきりは分かりませんが) もう一つ可能性があるのは、 24/7 という会社がポストカードを作っているとか?(笑)

回答No.2

アメリカに住んで40年目の終わりに近づきました。 このカテで書き始めて8年目に入りました。  この表現方法はいろいろとあります。 (どんな風に使われていたかが分からないので推測になります) 24分の7は7/24 seven over 24, seven devided by twenty four, 24/7であれば7分の24でtwenty four over seven 7月24日は07/24, July 24th 20/20 正常視力twenty twenty 10/40 オイルの粘度を示す表示法で10W-40の略 ten (W) fortyと読みます。 と言う風に使い、日本語の意味で使われ、そして、発音されます。 そして、今回の推測率の高い 毎日24時間(年中無休24時間営業)の24/7と言う表現として使われていたのではないかと思います。 現物がない限り断定は出来ないので推測となります。 書くだけではなくしゃべる時もあるでしょうから、発音の仕方も必要ですね。 視力と同じ読み方でtwenty four sevenと言う読み方をします。 参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたらどんどん突っ込んでまた書いてくださいね。

  • neminemi
  • ベストアンサー率50% (213/418)
回答No.1

1日24時間、週に7日開いてますよ、ということで、日本語で言う「年中無休24時間営業」ですね。英語圏で一般的な表記です。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう