- 締切済み
映画における「featuring」の意味
今日久しぶりに映画を見直していて思ったんですが、映画で使われる「featuring」とはどういう意味でしょう?何度もなされたこの質問に対する回答は、以下の辞書の意味に基づくものが大半でした。 http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/dict_search.cgi?MT=feature&sw=0 これによると、映画などに出演(主演)させるというのが正しい使い方のように感じますし、私もこれまでそう使うのが正しいと思ってきました。でも、今日見た映画(「今を生きる」)では、featuringと書かれていたlala flyn boyleがものすごいちょい役だったんです。(一応役名はありました。ジニー・ダンベリーという名でチェットの妹役でした。) 今回見直そうと思ったのも、彼女が出ているという事を結構前に知っていたにもかかわらず見ていなかったからなんですが、何度見直しても彼女が出ていると思われるところは合計でも10秒程度、しかもまともに顔が映っているところはありませんでした。(ノックスがダンベリー家を初めて訪れた時、リビングで寝そべってたところ。ノックスがクリスに招待されたパーティーに行き、ダンベリー家の階段の所ですれ違うところ。同じくパーティーで酔ったノックスがソファーに座った時、隣でキスしまくってたところ〈服から推測〉)この3カ所だけだったと思います。これでfeaturingと言えるのでしょうか?日本でこの使い方なら「間違った解釈してるんだな」と流す事もできるのですが、本場英語圏でこの使い方…納得いきません。 私の理解が間違っているかもしれないのでみなさんにお知恵を拝借したいのです。急いでいるわけではないのですが、どうしても解せないのでご回答いただければ幸いです。よろしくお願いします。
- myamc
- お礼率52% (60/115)
- その他(映画)
- 回答数1
- ありがとう数6
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ichien
- ベストアンサー率54% (733/1334)
おはようございます。 本来の意味ではない「特別出演」の意味に理解したくなるような状況ですね。それでも、あまりにも登場シーンが少ないです。 これは推測に過ぎませんが、元々は彼女の出番はもっとあったのかと感じます。シナリオと撮影の段階ではおそらくそうだったのでしょう。ところが撮影が終わって編集の段階で構成が見直されて、彼女の出るシーンのほとんどはカットされてしまった。実際はこういうことかもしれません。 現にこういうことは良く起きていて、場合によっては「これじゃ俺は出ていないのとかわりがない。クレジットから俺の名を外せ」といった騒ぎになることもまれにあります。 とにかく出演したのだという証拠として、敢えてfeaturingを冠してある可能性も考えられます。 私はアメリカ映画はほとんど観ないためにその辺も疎いので、ほかの方がもっと良い説明をしてくれるのではないかと思っています。一先ず「こういうことでは?」程度の参考まで。
関連するQ&A
- 『Featuring 誰それ』はライブでは?
ちょっと疑問に思ったので、暇なときにでもご回答下さい。 最近、スカパラとかモンドグロッソとか、別のところからボーカルを連れてきて『Featuring 誰それ』ってやりますよね? そういう曲って、ライブなどではどうしてるんでしょうか?わざわざその人を呼ぶなんてことできないだろうし、他の人が歌っても違うと思うし。ライブではやらないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- 意味がわかるとゾッとする映画を教えてください。
意味がわかるとゾッとする映画を教えてください。 夏休みに友達とDVD鑑賞をするので、下調べまでに^^ それほど怖くないものであったら、ホラー系でもかまいません。
- ベストアンサー
- その他(映画)
- 映画館でみる意味って・・・なんでしょ?
映画館で映画をみる意味ってなんでしょう? 私は映画館で映画をみるのは大好きです。 音響とかすっごく楽しいし、画面も大きいし。 でもあまりに込んでる映画館とか前の人の頭が邪魔に なるようなところで不快になりながらお金だして みるのはいやで、ビデオをみがちです。わがまま? みなさんにとって、映画館ってなんですか? 映画館でみるのとビデオでみるのの差って、なんですか?教えてください!!
- ベストアンサー
- その他(映画)
- サッパリ意味が分からない映画のセリフの意味を教えてください。
DVDで映画「SLIDING DOOR スライディング ドア」を見ていたら、サッパリ訳が分からないセリフが有りました。 「まさかの時にスペイン宗教裁判」 元々は、マンスリー フェイトン というコメディのセリフのマネだと言う事までは分かるのですが、何故このセリフが出てくるのでしょうか? 映画の中では、元気付ける時に用いられていますが、どうしてこのセリフで元気が沸くのかサッパリ分かりません。 ご教示ねがいます。
- ベストアンサー
- 洋画
- 映画のタイトルの意味
今、話題の映画Bridget Jones の原題は「The edge of reason」ですが、これの逐語訳、ニュアンスはなんでしょうか?「きれそうな私の12ヶ月」ではないと思いますが。
- ベストアンサー
- 英語
- 映画のセリフの意味を教えて下さい。
映画(As good as it gets) での下記の Melvin と Carol の会話が有ります。 dawn patrol とはどの様な意味なのですか? MELVIN What's with the dark? He indicates the bags under her eyes by tapping his own. CAROL Dawn patrol -- major dawn patrol. My son had a full blown attack. And this time, for extra fun, they gave us the wrong antibiotics, so I get him home...
- ベストアンサー
- 英語
- 好きな人に映画に誘われたと言う意味は
好きな人に映画に誘われました。 普通特別な人としかいかない映画を誘ってくれたってことは相手も私ことを好きだと言うことでしょうか? 男性が女性を映画に誘う心理ってなんですか?
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- 映画のタイトルの意味を教えて。
映画のタイトルで 「アイ・ノウ・フー・キルド・ミー」 というのがあるのですが、 この意味は、 "わたしは私を殺す人を知っている。" であっていますか? それとも、 "わたしは私が殺されるのを知っている。" ですか? killedとなっていますから受動態ですよね。
- ベストアンサー
- 英語
- あなたにとって音楽や映画はどんな意味がありますか?
39歳女です。 最近私は芸術に触れたくて仕方ありません。何か心にぐっと来るものを求めて胸がドキドキわくわくしているのです。 映画も観に行きたくて仕方ないのです。大きなスクリーンの映画館で観たいのです。一人で行くし人目をはばからず(音は出さないでそっと)思い切り泣きます。感動したい気持ちでいっぱいです。 新しい(最近のに限らず今まで自分の知らなかった)音楽も渇望しています。メッセージ性のある、聴いていてパワーを分けてもらえるような曲でピンときたものは片っ端から入手して聴きまくっています。目を閉じて楽器やボーカルの1つ1つの音を大事に聞くと、まぶたの裏に果てしなく素晴らしい風景が広がっていく感じ。歌詞の意味にぐっと来て涙が出ます。 感動が体を走るとき、体の細胞の隅々までがプチプチと音を立てながらはじける感じがする。今私は生きている~と実感する瞬間。ちょっとくらいくじけそうになっても、希望が見えて来る。全てのものにありがとうって言いたい気持ちになる。 あなたにとっての音楽や映画などは、あなたの日常にどんな栄養をくれていますか? 教えてください。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
お礼
学校の方が忙しくて(集中講義)お礼を書くのが遅くなってしまいました。 ありがとうございます。 あえてfeaturingを使う事もあるのですね…。 私は日本の使い方があまりにも元の意味をはずれてしまっているので、もう自分の認識を信じられなくなっていたところです。確信犯的なのであれば、それはその言語圏の人の感覚の方が絶対正しいですから、そうなのだと納得するしかないですよね。