of・・・?coming?
英語を勉強している者です。
わからない所があるので教えて下さい。
That's the whole point of coming to a hot spring.
温泉につかるためにここに来たんじゃない。
ここに(温泉に)来た理由を示している文とお考え下さい。
この whole point の後に続くof coming to a hot spring. の
文の使い方が分かりません。
ofの後は動名詞のcoming なのでしょうか?
それだと 温泉へ(に)来る「こと」のwhole point(目的) という変な文章になりませんか?
最初の訳とは程遠い意味合いになると思うのですが。
解答お願いします。