• ベストアンサー

Sometime soonの意味

Hope we can meet sometime soon, Why don't we go to Yakitoriといわれると、どのくらいの時間を意味するのでしょうか? 教えてください。

noname#17703
noname#17703
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#2733
noname#2733
回答No.3

どの位の時間については既にお分かりと思われますが、その質問に対し、こんな回答ではいかがでしょう。 That sounds like a great idea! You fix the date, and I'll choose the restaurant. これで、相手がスケジュールを連絡してくるはずです。勿論、you fix the dateと伝えたからと言って、決めてきた日程で都合つかなければ、別の日程を連絡しても問題ないでしょう。日にちはそちらで決めてくれれば、場所は私が探しておく、と言う感じなので。 Bon appetit!

noname#17703
質問者

お礼

Phaedrusさん、返事まで考えてくれてありがとうございます。 英語会話を長く勉強しているのですが、ニュアンスが理解できていないのです。

その他の回答 (2)

回答No.2

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 evidenceさんのご回答のとおり、日本語ならどのくらい?と考えればいいと思います。  もし友達が言ってきたら、来週くらいには、となりますけど、状況によって変わってくるとしかいえませんね。  焼き鳥のことがあるので、Hope we can meet sometime soonは当てにしてもいいと思いますが、これがなければ(あってもなんですが)ただの社交辞令と見てもいい時があります。 ま、カマをかけて、"Great! Ok,then how about tomorrow?"と聞いて反応見るしかないですね。 <g>

noname#17703
質問者

お礼

Ganbatteruyoさん、chuchukuです。 ありがとうございます。12/12から入会しました。これからどんどん質問して行きますので、よろしくお願いいたします。いつか、回答側になりたいです。

noname#4242
noname#4242
回答No.1

こんにちは。 これは、人によって感覚が違うかも知れませんね。 日本語でも「近いうちに会いましょう」、「今度、一緒に○△□しませんか?」と具体的に期限を決めないで、しかし、そう遠くない未来に何かをしようと提案するときは発言者の感覚にゆだねられていたり、または、こういう発言をするに至った経緯から察して時間を計りますよね? ほぼこれと一緒だと思われてもかまわないと思いますよ。 ただ、後半に「焼き鳥でも一緒に食べよう」と言っているところを見ると、気軽な印象があるのですぐにでも良さそうですね。 とりあえず、このように言われたらこちら側から、「じゃ、来週にでも」、「今度の週末ね」と言って期限を決めてしまってもいいと思いますよ。

noname#17703
質問者

お礼

evidenceさん、了解しました。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • sometime soonって・・・

    「I hope that we can chat sometime soon.」 というのは社交辞令的な意味と取ればいいのでしょうか? それとも、本当にまたチャットしたいと思ってる・・・? 回答よろしくお願いします。

  • see you soon! は社交辞令?じゃあ、本気で言うと・・・??

    友達と話しやメールをしてて、「今度絶対に遊ぼうね!!絶対だよ!!」という気持ちを伝えるには "see you soon!!" では伝わらないのでしょうか? では、なんと言うのが一番良いのでしょうか? そもそも "see you soon" は「またね!」といった社交辞令的な意味しかを持っていないのでしょうか? 別れ際の "see you soon" は「またね!」だとしたら、会話中に「近々会おうよ!」と言うには何と言えば良いのでしょう?  "why don't we meet soon?" ではおかしいですか? 自分の気持ちをうまく伝えられずにいて、もどかしい気持ちでいっぱいです。 教えてください!!

  • We don't hope to find him soon, は誤文ですか。

    「英語の文法と語法」と言う本の47ページに、 We don't hope to find him soon. は誤文であると書いてあります。 理由は、hope は wish と違い、「主語の主体的な願望の意味がない」からだとしてあります。 主語の主体的な願望と言う意味は分かるのですが、願望がなくても、否定形が作れないことにはならないと思うし、現実に、結構 don't hope to の形は使われていると思います。 皆様、誤文だと思われますか。

  • 細かいニュアンスがわかりません。

    細かいニュアンスがわかりません。 翻訳してくださいm(_ _)m Haha, I agree. I hope the next time we meet I can speak better Japanese. Start working tomorrow yes, not sure what it's going to be like. I'll stay in touch with you. Maybe we can meet again sometime. I'm off to sleep soon.

  • I hope we can meet up

    またお会いしたいです、という英文メールでの表現について解釈を教えてください。 知り合いになった方から、 I hope we can meet up sometimes again! I hope we can meet up again soon! というメールをいただいた場合、 また会いたいね、そのうちお会いしたいです、という挨拶程度のものと解釈して良いでしょうか? I really look forward to seeing you again! これだと、もうちょっと積極的に、また会いたいという気持ちを表現しているように 解釈できるのですが、 ネイティヴさんの書き方の違いがわからず、どの程度、受け流していいものか迷います。 最初は soonと書いてあると、えっ? すぐに会いたいのかなと解釈してしまったのですが むしろsoonと書いてなければ、いつか会おうね~的ご挨拶のようだし......。 また返信の仕方ですが、 具体的に何時いつ会おうと書いていなければ、 こちらも似たように返しておけば良いのでしょうか? I hope we can meet up sometimes again! と書いてあれば、 こちらも同じように書いて返す,、というような。 よろしくお願いします。

  • 意味教えて下さい!

    I hope we can have a video conference soon 意味わかる方お願いします。 テレビ電話のことですか?

  • 教えてください。

    海外の方とメールのやり取りをしていますが、最近来たメールにmaybe we can meet sometime.とありました。返信にはそのことに対するコメントはしなかったのですが、次に来たメールにはI hope we might be able to meet some day.と書いてありました。 この場合のmaybeとmightの違いはどうなんでしょうか?また、返信に「私もいつかお会いできるのを楽しみにしています。でも、私の英語力では会話にならないかもしれません。」と書きたいのですが、英訳をお願いします。

  • 『 to soon 』の意味について

    『 to soon 』の意味について 『 She couldn't come cause it was to soon. 』 上記の文章をうまく訳すことができません。 “彼女は・・・のため、来ることができなかった” だと思っています。 『 it was to soon. 』とは、何か省略された文章なのかなとも思っています。 わかる方がいましたら、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 何をどう質問すればよいのかも分からないのですが。

    何をどう質問すればよいのかも分からないのですが。 並べ替えの問題で、不要な一語がある。というものです。 (again/we/hope/soon/meet/hopes/I/will/that) 自分は I will hope that we meet again soon. としたのですが、 解答では I hope that we will meet again soon. となっていました。 「will」を 「I」の後ろか「we」の後ろかで迷ったのですが、どちらなのか分からず、「I」の後にしました。あえて理由をつけると、「will hope」にすることによって、「会いたいと思います」と「思います」の部分に意思未来の意味をつけるのでは?と判断したからです。それとまだ『時制の一致』は習っていないのですが、それとも関係があるのでしょうか。 また、正解の文を訳すとなんとなるのかも教えてください。 質問の内容がうまく説明できないのですが、よろしくお願いします。 

  • will soon の位置

    教科書に、 the day will soon come when we can enjoy space travel. とありましたが、 the day when we can enjoy space travel will soon come. ではだめなのでしょうか?? だめな場合、なぜですか?? よろしくお願いします。