• 締切済み

ZARDの新曲で、英語の発音が気になってます

来月、ZARDの新曲が発売されますが、今「名探偵コナン」でこの曲が使われてます。 英語の歌詞の部分が多いのですが、この英語の発音がすごくヘタクソに聞こえるのは私だけでしょうか?? 他にも英語の発音がイマイチの人はいるでしょうが、あの曲はもうカタカナ英語にしか聞こえず、なんかこっちが恥ずかしいくらいです。 あの曲の英語って上手いですか? 実は英語が出来ない私がこんな事をいうのもどうかとは思いますが、このもやもやを晴らしたいのでよろしくお願いします。 ※ZARD個人について云々しているわけではなく、あくまで英語力についての質問であることをご理解ください。

noname#46528
noname#46528

みんなの回答

  • suiton
  • ベストアンサー率21% (1096/5177)
回答No.3

坂井さんの英語の発音が良いか悪いかは、他の曲で判断してもらうしかないでしょう。 グロリアスマインドは、まだ完成前の状態であり、日本語歌詞も完成しておらず、健康状態も悪い中でレコーディング準備をしている曲です。 英語力をうんぬんする曲ではないことを理解してください。

noname#46528
質問者

お礼

この曲が発売されると聞いて意外に思ったのですが、坂井さんの当時の状態を知らず、無神経な質問をしてしまったようですね。 大変失礼いたしました。 回答ありがとうございました。

noname#45466
noname#45466
回答No.2

英語の歌詞は、仮歌だったということです。 なので、仮だからならし程度に歌っていた・・ なんてことはあるでしょうね。 また、レコーディングは母親付き添いで来たといいますから 病状も思わしくなかったといえますし、万全とはいかなかったでしょう。 普段の泉水さんの英語力は存じ上げませんが 上記のことが想像できますから、通常よりは発音などを気にせずに レコーデイングされたものではないでしょうか? 音源自体も、なんかこもったように聞こえるので (私の耳が悪いのか、そういう手法なのかわかりませんが) 完全ではないこの曲のCD化を、天国にいる泉水さんは どう見ているんだろう?と思ってしまいます。 まさか、当人もこれが発売されるなんて思いもよらなかったでしょうね。

noname#46528
質問者

お礼

仮歌、体調が思わしくない・・・そんな中でレコーディングされたものが世に出るというのは、確かにご本人はどう感じてらっしゃるのだろうと思ってしまいますね。 回答ありがとうございました。

  • ricchie
  • ベストアンサー率32% (94/293)
回答No.1

当時の坂井さんは病魔がかなり進行していて、まともに歌える体調ではなかったらしいですから、致し方ない面もあるのではないでしょうか。

noname#46528
質問者

お礼

そんな時期のレコーディングだったのですか! 無頓着ですみません。。 回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ミスチルの新曲の歌詞を教えてください

    まだ発売されてないのですが、ミスチルの新曲「くるみ」の歌詞を知っている人はいませんか? 「掌」はもう分かったのですが…。 いちおう曲を何度も聞いて耳コピしてみたのですがよく分かりませんでした。 全部のせてもらえたらありがたいんですけど大変だと思いますので、歌詞の載っているサイトのアドレスでも構いません。 ちなみにいくつかの歌詞検索サイトで調べてみたのですが、未発売なのでやはり載っていませんでした。

  • 【片仮名英語orちゃんとした発音】

     ご覧いただきまして有り難う御座います. 国内バンドの曲で出て来る英語の部分について, 片仮名英語orちゃんとした発音どちらが良いのか気になったので, もし差し支えなければご回答よろしくお願い致します.  というのも片仮名で表記してある歌詞、 例えばグラス・マスカレード・グッバイ・ブーメラン等々 はそのまま日常生活で話すみたく唄ってokかと思うのですが, そういう書き方じゃなくてアルファベット表記の場合、 出来る限りちゃんとさせて方がベストなのでしょうか??  ただ邦楽の歌詞に有る半端な英詞はサマにならないと言うか, 『そのメロディ/リズムでその単語や英文を当て嵌める!?』 という部分が所々で見受けられるため, 却って発音に気を付けると違和感を感じてしまいます.  最近になって英会話レッスンを受け始めた超未熟者ですし, 上記は誤った指摘(所感)かも知れないので, 有識者の方に折り入ってご意見を伺えれば幸いです.

  • 英語がお得意な方・・カタカナ表記していただけませんか><

    ZARDの曲「かけがえのないもの」を歌える様になりたいと思い、何度もCDを聴くのですが、英語が苦手で、最後の所(英語です><)を、何と発音しているのか、聴き取る事が、できません。 英語がお得意な方・・ 「This is a pen」→「ディス イズ ア ペン」 といった感じに、どう発音しているのか、カタカナで教えていただけると、とても有難いです。 よろしくお願いします。m(__)m 歌詞は↓↓ 「absolutely invaluable love absolutely invaluable oove again Oh...,so long long long time I give you,everything.」 です。

  • 東方神起の新曲の歌詞について

    東方神起の新曲、「ANDROID」の曲が、英語が多くて意味が理解できないので、ぜひ歌詞の中の英語を教えて欲しいんですが。。。

  • BEING系 ZARD・WANDS・等の楽曲について

    最近、名探偵コナンの映画を見ていたら、エンディングで倉木麻衣さんの「ALWAYS」が使われていました。しかしよく聞いてみると、CDのバージョンと違っていました。(どっちかと言うと映画のほうがはっきりした声でした) そこで思い出したのですが、昔BEINGグループってありましたよね。 ZARD・B'Zなどいましたが、結構タイアップ曲でTVで使われていたのとCDのでは、違うの結構ありますよね。 思いつくのは、 ZARD「永遠」「運命のルーレット回して」「DON'T YOU SEE」 MANNISH「煌めく瞬間に捕われて」 大黒摩季「あなただけ見つめてる」 スラムダンクのエンディングになっていた曲など 女性アーティストが違うバージョンが多い事に気づきました。 大黒さんのは、CDの方がよかったのにですが、MANNISH・ZARD・倉木さんは、TVバージョンの方がいいと思うのですが。なぜ違うバージョンをCD化したのでしょうか? MANNISHの「煌めく~」スラムダンクTV・と映画も違いますし。 「永遠」以外はCD化されていますか? 自分で限り調べたのですが何パターンあったようなのですが、詳しい事がそのときまだ、音楽に詳しくなかったので、わかる方思います。 マニアックな質問ですみません。よろしくお願いします。

  • paellaの発音は?

    スペイン語は本国と中南米などの地域の違いで発音の仕方に違いがあると伺っています。食べ物のpaellaの主な発音の仕方をカタカナ表記で結構ですから教えてください。 実はある高校の英語の検定教科書のある課で、パエリヤのことが話題になっているんですが、「パエッヤ」のような発音がモデルとして提示されています。いくつかの発音辞典で英語としての発音を調べてみたんですが、英米ともに 英語発音では/l/ が表に出るようなんです。とすると、きっとスペイン語ではこの/l/ が表にでないんだろうな、と推測するわけですが、いかがなんでしょうか? なお、私は全くスペイン語の知識がありませんのでわかりやすくお教えください。

  • 英語 発音について

    英語の発音(特にアメリカ英語?)で、例えばbetterがベラー、what Iがワライというふうに表記と違った発音になることがありますが、 "Now hush little baby"の"Now hush"の部分に[d]と[l]の要素が現れることはありえませんよね? 洋楽を聴いていて、この部分だけが何回聴いても歌詞の通りには聴こえません。 もしご存知の方は聴いて頂きたいのですが、 EMINEMのMockin' Birdという曲のサビ(始まりから2分付近)の部分です。 冒頭に[d]の音が聞こえ、little babyの直前にlostと言っている気がします。。 文章としてはおかしいですが、音的にはThat I/lost/little babyと聞こえてなりません。 音声学や音韻論的にこんな現象になる可能性はあるのでしょうか?

  • 『ぺらぺら』みたいな歌詞がある曲名を教えてください!!

    名探偵コナンを見ていたらサンデーのCMかなんかで『ぺ~らぺらぺらぺ~』みたいな歌詞の曲が流れていました。なんという曲か教えてください!!

  • 友情を感じる曲♪

    GARNET CROWが大好きな高校二年の女子です GARNET CROWとZARDがすき 名探偵コナンがすき なのでそれっぽい曲しかカラオケで歌いません。 新たな曲を歌いたくて 友情系の曲が知りたいです。 邦楽がイイですが、洋楽でもいいかなぁ。と思ってます☆ よろしくお願いします

  • 外国の曲の歌詞の発音を、カタカナに変更して公開

    外国語の知識が無くても曲を歌えるように発音をカタカナに修正してホームページに公開しようと思っているのですが この場合は著作権か何かに引っかかるのでしょうか? 例えば、ロシア語の歌詞で「Я люблю вас(私はあなたが好きです)」という歌詞があるとします。 これの発音をカタカナに直すと「ヤー リュビリュ バス」となるのですが、ヤー リュビリュ バスの部分を公開すると、著作権か何かに引っかかるのでしょうか? 分かる方いましたら教えてください。